-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
BM1
User’s Manual
Patient Monitor
Rev. 2.2
2021.05.04
BM1 Vital-Sign Monitor
Warning
To ensure proper use of this medical equipment, you must read and comply with this user manual.
1
Rev. 2.2
Related Manuals for Bionet BM1
Summary of Contents for Bionet BM1
-
Page 1
User’s Manual Patient Monitor Rev. 2.2 2021.05.04 BM1 Vital-Sign Monitor Warning To ensure proper use of this medical equipment, you must read and comply with this user manual. Rev. 2.2… -
Page 2
Bionet, Co., Ltd Before using Bionet devices, read all the manuals that are provided with your device carefully. Patient monitoring equipment, however sophisticated, should never be used as a substitute for the human care, attention, and critical judgement that only trained health care professionals can provide. -
Page 3: Table Of Contents
Table of Contents BM1 User Manual Intended Use …………………………. 8 General Description ……………………….8 Patient Classification ……………………….9 Functional Safety ………………………… 9 Warning, Caution, Note ……………………..10 Define Groups …………………………11 General Precaution on Environment ………………..12 Electromagnetic Compatibility ………………….. 13 1.
-
Page 4
Battery Power …………………………. 27 Getting Started……………………….. 32 2. Setup …………………………..36 Setup Overview ……………………….36 Monitor Configuration ……………………..36 Main Menu Settings ……………………..37 3. Network …………………………… 43 Network Overview ……………………….43 Network Connection ……………………..43 IT Network Connection ……………………..46 LAN Network ………………………… -
Page 5
6. EWS(Early Warning Score) ……………………63 EWS Overview ………………………… 63 How to Use EWS ……………………….64 7. TREND …………………………..67 TREND Overview ……………………….67 Continuous Mode ……………………….67 File Export …………………………. 70 Spot / Triage Mode ……………………… 72 8. SpO2 …………………………..77 SpO2 Overview ………………………. -
Page 6
NIBP Settings …………………………92 NIBP Status Messages ……………………..93 10. EtCO2 …………………………..95 EtCO2 Overview ……………………….95 EtCO2 Precautions ……………………….95 EtCO2 Connector And Accessories ………………… 97 EtCO2 Connecting and Sampling Method ………………101 EtCO2 Display ……………………….. 103 EtCO2 Settings ……………………….103 EtCO2 Status Messages ……………………. -
Page 7
13. Clean and Care ……………………….123 Clean and Care Overview ……………………123 Monitor and Peripherals ……………………123 14. Technical Specification ……………………127 Technical Specification Overview ………………….. 127 EMC Compatibility (EMC) ……………………127 Manufacturer’s Declaration — Electromagnetic Emission …………129 Manufacturer’s Declaration — Electromagnetic Immunity …………129 System Specification …………………….. -
Page 8: Intended Use
Intended Use The BM1 monitor is for patient vital-sign monitoring. The instrument generates visual and audible alarms, when the configured limits and time are exceeded, or when various physiological parameters are monitored. NOTE All hardware and screenshots in this user guide are for illustration purposes only. Actual products or screens may vary slightly.
-
Page 9: Patient Classification
Patient Classification BM1 monitors are designed for use by adults, pediatrics and neonates. Functional Safety The essential performance of the patient monitor is to provide the clinician with meaningful parameter values and to sound an alarm when the established parameter value is exceeded or the function that provides the value is not working properly.
-
Page 10: Warning, Caution, Note
Warning, Caution, Note The following terms are defined in the User Guide to emphasize the agreement as follows: The user must follow all warnings and precautions. The specifications and functions shown in this manual are subject to change without prior notice. WARNING “Warning”…
-
Page 11: Define Groups
Define Groups The defined groups for this product are users, service personnel, and experts. Defined groups should read the user manual before using the product and be trained in the use, installation, reprocessing, maintenance and repair of the product. This product can only be used, installed, reprocessed, maintained and repaired by a defined group. User Users use the product for their intended use.
-
Page 12: General Precaution On Environment
General Precaution on Environment Do not keep or operate the equipment in the environment listed below. Avoid placing in an area exposed to moist. Avoid exposure Do not touch the to direct sunlight. equipment with wet hand. Avoid placing in an Avoid in the area where there is a vicinity of Electric…
-
Page 13: Electromagnetic Compatibility
The monitor complies with the following standards pertaining to EMI emissions and susceptibility : EN60601-1-2, CISPR 11 Class A. To reduce possible problems caused by electromagnetic interference, we recommend the following. Use only Bionet approved accessories. Ensure that other products used in areas where patient monitoring and life support is used …
-
Page 14
CAUTION Infectious devices and parts must be sanitized and cleaned before disposal. Rev. 2.2… -
Page 15: Basic
Please check the following before using the product. Be sure that AC power supply line is appropriate to use. (AC100 — 240V) Be sure that the power source is the one supplied from Bionet. (Manufacturer : BRIDGEPOWER, Model: JMW128, Rated Voltage: DC15V/2.0A) Be sure that the entire connection cable of the system is properly and firmly fixed.
-
Page 16
NOTE BM1 is classified as follows : BM1 classifies as Class II, BF & CF concerning electric shock. It is not proper to operate this Equipment around combustible anesthetic or dissolvent. Noise level is A class regarding IEC/EN 60601-1 and the Subject of noise is A level … -
Page 17: Equipment Connection
If you have questions about this matter, please contact Bionet or its representatives. Product Configuration Main Body of BM1 Monitor 1 EA NIBP Extended Hose 1 EA…
-
Page 18: Option Product
WARNING In order to avoid electrical shock, do not open the cover. Disassembling of the equipment should be done only by the service personnel authorized by Bionet. WARNING Users must pay attention on connection any auxiliary device via LAN port or nurse calling.
-
Page 19: Basic Unit
Basic Unit Front View ① ③ ② ① Alarm lamp ② Battery operation indicator ③ AC status indicator Rev. 2.2…
-
Page 20
Right Side View ① ② ③ ⑤ ⑥ ⑦ ④ ⑧ ① Alarm control key ② Blood-pressure measurement key ③ Operation mode/ home key ④ Power ON/OFF Key ⑤ SpO2 connector ⑥ Infra-Temperature connector ⑦ Blood pressure cuff hose connector ⑧… -
Page 21
Left Side View ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ① Nurse-call connector ② USB port (USB 2.0 5Vdc / Max. 500mA / 2EA) ③ HDMI mini Output port ④ Ethernet port ⑤ Service Port ⑥ DC adaptor jack Rev. 2.2… -
Page 22
Back Side View ② ③ ① ① Speaker Hole ② IV Pole Mount ③ Battery Cover Rev. 2.2… -
Page 23
NOTE USB Compatible The BM1 is compatible with external USB memory drives up to 64GB. We recommend brands products listed in the manual.(Sandisk, PNY, Transcend, Samsung) When using a product with high power consumption, such as an external hard drive, … -
Page 24
Manufacturer Product name Product image Symbol LS-2208 ZEBEX Z-3110 Honeywell MS5145 1900GHD-1 Honeywell (QR code) CAUTION You must read the user manual of the barcode scanner to get complete information about it. The initialization codes for various products would be included. You must run the initialization after verifying the input type. -
Page 25: Device Markings
Device Markings Consult instructions for use. This symbol advises the reader to Caution : Consult Accompanying consult the operating instructions Documents for information needed for the proper use of the device. TYPE CF Applied Part TYPE BF Applied Part Drip proof protection to IPX1 SpO2 Connect Port IR Temperature Connect Port NIBP Connect Port…
-
Page 26: Power
Power The BM1 monitor uses a DC adapter (100-240 VAC / 15VDC 2.0A). In the event of a power outage or cable shortage, the monitor automatically switches to battery power to continue patient monitoring without data loss. The built-in battery is intended for back-up use only during power-off.
-
Page 27: Battery Power
Battery Power DC adapter, it uses battery power when power failure and portable use. The battery is attached to the bottom of the equipment and the additional extended battery is connected to the left side. Operation Battery Power LED is lighted on when the equipment is in use. Battery is automatically charged when the equipment is connected to DC adaptor.
-
Page 28
Immediately connect the monitor to Your battery is charged at 25% the AC adapter. The internal battery is very low. Immediately connect the monitor to (The power will turn off about 2min) the AC adapter. There is no built-in battery. Connect the battery. -
Page 29
To maximize battery performance for transport, keep the monitor connected until you are ready to transport the patient. Reconnect the monitor immediately after transport. Bionet recommends replacing the lithium ion battery after 24 months of use. Battery life depends on usage. If battery life continues, battery life will decrease and frequency of replacement will increase. -
Page 30
How to Replace the Battery Please assemble and replace as shown below. The Impact of Lithium-Ion Battery Technology on the Battery The following are the key points you should know about Lithium-Ion battery technology : The battery will discharge on its own, even when it is not installed in a monitor. This discharge is the result of the Lithium-Ion cells and the bias current required for the integrated electronics. -
Page 31
12 months. Bionet recommends that you remove the battery and store it near the monitor until it is needed for transport. -
Page 32: Getting Started
Getting Started Starting the Monitor Press the power key at the bottom right side of the monitor front panel. The power light on the monitor lights up, the alarm bar lights up, the power is turned on, the screen lights up, the main screen is displayed after running the self-test.
-
Page 33
Operating Mode window You can change the operating mode by clicking the Operation Mode window and entering the user password. BM1 supports three operation modes. Continuous mode: It is used for short term patient monitoring. Spot mode: It is used to collect the patient’s vital sign during the round. -
Page 34
Alarm Status Window The message appears at the top of the screen except for technical alarms. EWS Window EWS is provided in Triage mode. It can help you to quickly determine the degree of illness of a patient. Parameter Box Displays (Waveform & Numeric Window) The parameter box displays values, alarm limits and icons for the selected parameter. -
Page 35
Displays the automatic blood pressure measurement interval setting menu. Device Status Information Displays the connection status of USB, Barcode Reader, screen lock and battery status. Fixed Key The fixed keys on the front panel of the monitor allow you to perform commonly performed functions. -
Page 36: Setup
2. Setup Setup Overview This chapter describes how to configure your monitor. Monitor Configuration Setup Menu tree Rev. 2.2…
-
Page 37: Main Menu Settings
Parameter Menu Tree Parameter (*)Option SpO2 NIBP Temp EtCO2(*) NIBP EtCO2 Alarm Alarm Parameters Parameters Alarm Setting Alarm Display Setting Option Measurement Apnea interval Detect Module NIBP Stat. Information Module Vital Sign Setup Review Zeroing Module Reset Main Menu Settings The Setup menu allows the user to access submenus, display screens, and perform specific monitor setup functions.
-
Page 38
Main Menu Main Menu Sub Menu A-1. PARAMETER SETUP A-2. USER SERVICES A. SETUP A-3. INFORMATION A-4. NETWORK INFORMATION A-5. HL7 B. BIOSIGNAL CALIBRATION C. SCREEN CALIBRATION D. MAKER SERVICE E. SW UPGRADE F. SW LICENSE G. DEFAULT SETTING (*c) (*c)Continuous mode only MENU Description… -
Page 39
°C A-1-2-4. TEMPERATURE Temperature measurement unit °F mmHg A-1-2-5. GAS PRESSURE UNIT Gas measurement unit vol% 6.25 mm/s SpO2, EtCO2(*c) waveform sweep 12.5 mm/s A-1-3. SWEEP SPEED speed 25.0 mm/s 50.0 mm/s A-2. USER SERVICES User configuration menu GENERAL NICU A-2-1. -
Page 40
version display English, Korean French, Bulgarian Polish, German Chinese, Portuguese, A-3-1-4. LANGUAGE Set language Hungarian, Czech, Romanian, Italian, Turkish, Spanish, Russian, Greek, Japanese A-3-2. HOSPITAL Set Hospital information INFORMATION A-3-2-1. NAME Hospital Name A-3-2-2. ADDRESS 1 Address information 1 A-3-2-3. ADDRESS 2 Address information 2 A-3-2-4. -
Page 41
Enable patient info import via HL7 A-5-6. QUERY ON/OFF query A-5-7. CENTRAL CENTRAL NETWORK setting menu A-5-7-1. PROTOCOL VERSION Display network protocol version X.X.X Remote communication function A-5-7-2. CENTRAL COMM ON/OFF activation menu Remote server IP address setting A-5-7-3. CENTRAL IP XXX.XXX.XXX.XXX menu A-5-8. -
Page 42
Parameter Color Parameter Basic color Selectable colors : Green, Magenta, Blue, White, Scarlet, Orange, Pink, Light Blue, Yellow, Sky Blue, Coral, Purple, Pale Green, Pale Yellow. SpO2 Light Blue NIBP Magenta TEMP Green EtCO2 Yellow Rev. 2.2… -
Page 43: Network
3. Network Network Overview When you connect the monitor to the network, you can access patient information from EMR server. In continuous mode, you can use BM Central. BM Central connects the monitors to the central station and each device to provide various monitoring functions. For more information of BM Central Station, please refer to the BM Central Station User Guide.
-
Page 44
WARNING Recommendations for wireless connections BM1 has a change in the number of equipment connections depending on wireless AP (Access Point) performance. When using a general AP, it is recommended to connect 8 units to the same network. -
Page 45
NOTE Supported USB Wifi Dongle BM1 supports the following USB Wifi dongle. TP-Link Model USB VID:PID Chipset TP-LINK T2U plus 2357:0120 Realtek 8821a TP-LINK T2U nano 2357:011e, 2357:0122 Realtek 8821a TP-LINK T2U v3 2357:011f Realtek 8821a 0bda:0811, 0bda:0821, 0bda:8822, Other 8821A-enabled products… -
Page 46: Network Connection
In addition to this, USB Wifi dongle using chipset below can be used. Chipset MediaTek 7650u / 7610u Ralink 7601U Realtek 3070 Realtek 5370 Realtek 8188CU/8192CU Realtek 8188EUS Realtek 8821a MediaTek 7650u Ralink 7610u NOTE It may take up to 5 seconds for the Wifi dongle to connect to the device and be recognized. At this time, please be careful as USB may not work when detached.
-
Page 47: Lan Network
DDos defense system. If the device is used as a layer-2-switch or layer-3-switch, the port settings must be configured on the network switch. The Bionet equipment must be configured to make network settings compatible with the operating organization’s.
-
Page 48: When Using An Inappropriate Network
Network for medical devices in hospitals Network for portable patient monitors When Using an Inappropriate Network If your network does not meet the requirements, the following dangerous situations can occur. The following situations may occur with this unit. If the distributed alarm system is not safe: …
-
Page 49: Patient
4. Patient Patient Overview The Patient menu allows you to enter and edit a patient’s personal data (Type, ID, Name, Gender, Birthday, Weight, Height, Blood Type). There is a difference in the flow of patient management depending on the operating mode. Patient information is used separately for each mode of operation.
-
Page 50: Spot / Triage Mode
4. Click on Admit. Patient Discharge(Continuous Mode) The patient should be discharged before the other patient is admitted. Otherwise, the data will be stored following the previous patient data. How to discharge a patient 1. Press the Patient window. 2. Press the Discharge button. 3.
-
Page 51
NOTE To change a patient’s classification (adult, pediatric or neonate), access the patient settings menu. If you change the patient’s classification, you will have to select again because the weight choices disappear. Additional settings (Gestational Age and Birth Weight) are available for neonate … -
Page 52: Patient Settings
Patient Window By Operation Mode Mode Patient Window Continuous Spot & Triage Patient Settings Main Menu Sub Menu A. ADMIT / DISCHARGE B. PATIENT INFORMATION B-1. PATIENT INFORMATION C. DEFAULT SETTING D. USER DRUG CHANGE E-1. SETTING E. DRUG CALCULATION E-2.
-
Page 53
Null B Rh+/ Rh-/ -D-/ Rh Null O Rh+/ Rh-/ -D-/ Rh Null AB Rh+/ Rh-/ -D-/ Rh Null Unknown A-10. BED NO(*s,t) Bed number setting A-11. STAFF(*s,t) Staff setting How to Manage Patient Information Using the Barcode Scanner This product can input PATIENT ID in barcode format to the device by using USB barcode scanner. Connect the barcode scanner to the USB HOST connecter on the left side (from the front) of the device, as shown below. -
Page 54
ID will be scanned then sent to device after aligning index LED from the scanner to desired barcode and pressing input button. The patient information dialog will be popped up with the id entered. by Admit : Using the HL7 Admit, the patient information stored in the server can be … -
Page 55
Rev. 2.2… -
Page 56: Alarm
5. ALARM ALARM Overview In continuous mode the monitor displays the alarm limit (parameter threshold) and can be configured by the user to raise an alarm if exceeded. Limits are displayed both in the alarm limits table and in the parameter box. If this limit is exceeded, a visual or audible alarm will occur. The bedside monitor is the primary alarm device, and there may be other secondary alarm devices depending on how you configured the device / network.
-
Page 57
are levels of HIGH, MEDIUM, LOW and MESSAGE, and there is a difference in the order and volume of the alarm. The patient status alarm provides the highest priority alarm. The features of each alarm are described as follows. The alarm priority is HIGH> MEDIUM> LOW> MESSAGE. -
Page 58: Alarm Management
: Blinking yellow alarm lamp on the front panel. : Blinking cyan alarm lamp on the front panel. Audible alarm Alarm priority BIONET 5 consecutive beeps for every HIGH 1 high sound per 5 seconds 5 seconds 3 consecutive beeps for every…
-
Page 59
is the silence period of the alarm, the alarm silence is canceled and the alarm sound is generated again. Alarm_Paused: It transitions to a paused alarm for a user-defined time period, suspending visual and audible alarms. A banner with the message Alarm Pause and a countdown timer are displayed on the screen. In this state, if the alarm continues to occur even if the user presses the alarm mode key again or the timeout period has elapsed during the alarm pause period, the alarm pause is canceled and the alarm display and alarm sound are generated again. -
Page 60: Alarm Settings
If the priority level is set to High , only high-priority alarms will sound on the Nurse Call system. NOTE Audio Paused and Audio Off mode stops only the Alarm sound, so a Touch or Key Sound may occur. To adjust Touch or Key Sound, please use the Key Sound menu in Setup.
-
Page 61
A-3-1. ALARM VOLUME 10~ 100% to 10% to 100%. IEC-60601/ A-3-2. ALARM SOUND Alarm sound type BIONET A-3-3. ALARM PAUSE TIME Set alarm time in Alarm Paused mode. 1,2,3,5,10,15min A-4. NURSE CALL User setting menu NURSE CALL function ON / OFF; After A-4-1. -
Page 62
Alarm Review Rev. 2.2… -
Page 63: Ews(Early Warning Score)
6. EWS(Early Warning Score) EWS Overview EWS(Early warning score) EWS(Early warning score) is a guideline used by clinicians to quickly determine the patient’s risk. EWS can be used to monitor examination, pre- and post-operative, accident and emergency patients. Parameters Respiration Rate, O2 Saturation, Systolic Blood Pressure, Pulse Rate, Level of conciouness, Temperature, Urine.
-
Page 64: How To Use Ews
How to Use EWS EWS Score Display (Triage mode only) ② ③ ① ③ ① EWS type ② Score by parameter ③ Total score Save EWS Data Automatic saving by trigger: The EWS study is automatically saved as Nibp or Temp is measured. By pressing the save button save directly(none measurement items): EWS window ->…
-
Page 65
EWS Type Setting EWS window -> Press the setting icon -> Enter the user password -> Select the desired EWS type and click the OK button EWS Type Export and Save EWS Import Insert the USB memory -> EWS window -> Press the setting icon ->… -
Page 66
<Click the numeric window you want to edit> <Edit total score items> <Edit numeric items> <Edit text item> Rev. 2.2… -
Page 67: Trend
7. TREND TREND Overview The monitor can stores trend data for connected signal. Users can request trend recording and can also export the screen of trends displayed. Stores trends according to the characteristics of the operating mode. Continuous Mode Graphical Trend Trend graph shows saved trend data as individual graph type for each parameter.
-
Page 68
Tabular Trend The Trends table displays the trend data in an easy-to-read table format. Up to four are displayed, updated every minute. The time stamp above each column indicates the interval at which the data in that column was trended. The value displayed is the last one acquired during the interval, and the most recent data is displayed in the rightmost column. -
Page 69
TREND Display (Continuous Mode) ① ② ③ ⑦ ④ ⑧ ⑨ ⑤ ⑥ ⑪ ⑫ ⑩ ① Graphic trend select button ② Tabular trend select button ③ Event list menu & Event previous/next menu ④ Patient information : ID and name. ⑤… -
Page 70: File Export
File Export The file extract function can transfer trend to a file using USB memory. Confirm USB memory connection. Press TREND > Export button. Set a start time, end time, export time period, and export order. Press Export button. The data is transferred to USB memory. A completion message is displayed when the transmission is completed.
-
Page 71
TREND Setup (Continuous Mode) Main menu Sub menu A. TREND MENU Description Available settings A. TREND SETUP A-1. GRAPHIC TREND A-2. TABULAR TREND A-3. EVENT LIST Graphic Trend : Graphic Trend : Saved data can be 30min, 60min, 90min, A-4. PERIOD viewed graphically in sections. -
Page 72: Spot / Triage Mode
1min, 5min, 10min, 15min, 30min, 1hour, 2hour A-5. EXPORT Trend export menu. A-5-1. START TIME Parameter save start time setting menu hh:mm A-5-2. END TIME Parameter save last time setting menu hh:mm 1min, 5min, 10min, A-5-3. EXPORT TIME PERIOD Time period setting 15min, 30min, 1hour Descending A-5-4.
-
Page 73
How to View spot Study: Press the trend icon ( Spot studies saved during the set duration are displayed on the screen. Set the search condition by ID, name and duration. If the ID and name fields are empty, they are searched except for those conditions. If the ID is empty, the search field will search for all IDs. -
Page 74
Study Management ① Search condition field. : ID, Name, Duration Clickable table header: ② You can sort by time, ID or name in ascending or descending order by pressed table header(time, ID or name header). ③ Page move button. Study management buttons. : You can select a study to delete, export, or transfer ④… -
Page 75
TREND Setting Menu(SPOT / TRIAGE mode) Main Menu Sub Menu A. TREND Menu Description Available settings A. TREND A-1. Search ID A-2. NAME Search Name 1hour, 1day, 1week, A-3. DURATION Time the study was saved 1month, All A-4. CLEAR Delete ID and name A-5. -
Page 76
Exported patient data on a USB memory drive is not encrypted and therefore raises privacy concerns. So, only authorized personnel should be allowed to view, handle, store or transmit patient data. The file format of the USB memory drive used for the BM1 patient monitoring device is FAT32. Rev. 2.2… -
Page 77: Spo2
8. SpO2 SpO2 Overview SpO2 monitoring is a non-invasive technique that measures the total amount of oxygen in hemoglobin. The pulse rate is measured by measuring the absorption of the wavelength of the selected light. The light emitted by the sensor in the probe passes through the tissue and is converted into an electrical signal by the light-detecting sensor in the probe.
-
Page 78: Spo2 Patient Preparation
If you use your fingers as a monitoring site, remove the nail polish. Cut the patient’s fingernail if needed to improve placement of the sensor. Only use sensors provided by Bionet and apply them according to manufacturer’s recommendations on a per-sensor basis.
-
Page 79: Spo2 Connector And Measurement Cable
NOTE Read the documentation that came with your sensor for the best application technology and safety information. Never use a damaged sensor. If the sensor does not turn on after connecting the sensor, observe that a message appears on the monitor. If the sensor-LED does not turn on, replace the sensor. SpO2 Connector and Measurement Cable SpO2 Connector Rev.
-
Page 80: Spo2 Display
SpO2 Measurement Cable NOTE The signal input is a high-insulation port and it is defibrillator proof ( The insulated input ensures patient safety and protects the device during defibrillation and electro surgery. SpO2 Display ① ② ③ ⑤ ④ ⑥ ⑦…
-
Page 81: Spo2 Signal And Data Validity
⑤ SpO2 Value display ⑥ SpO2 Value unit ⑦ SpO2 Pulse rate display The current SPO2 value and the derived pulse rate (RATE) are displayed. The block sets indicate the strength of the signal (ten block bars indicate the strongest signal). The SPO2 measurements are averaged over a 6-second period of time.
-
Page 82
pressure waveform. The typical SpO2 waveform indicates not only a good waveform, but helps the user find a probe placement with the least noise spikes present. The figure below represents an SpO2 waveform of good quality. If noise (artifact) is seen on the waveform because of poor probe placement, the photo detector may not be flush with the tissue. -
Page 83: Spo2 Settings
WARNING In the monitoring of patients the coincidence of adverse conditions may lead to a disturbed signal going unnoticed. In this situation artifacts are capable of simulating a plausible parameter reading, so that the monitor fails to sound an alarm. In order to ensure reliable patient monitoring, the proper application of the probe and the signal quality must be checked at regular intervals.
-
Page 84
Message Status Reusable finger probe is off the patient. Check the probe. The factory CHECK PROBE default for this alarm is MESSAGE ALARM. Detection by the monitor of a repeatable pulse has ceased. Check PULSE SEARCH the patient and the probe site. The SpO2 signal is too low. -
Page 85: Nibp
9. NIBP NIBP Overview The monitor can acquire and process non-invasive blood pressure (NIBP) signals and display the output. Blood pressure measurements are determined by the oscillometric method and are equivalent to those obtained by intra-arterial methods, within the limits prescribed by the Association Advancement Medical…
-
Page 86
With obesity, where a thick layer of fat surrounding a limb dampens the oscillations coming from the artery On an edematous extremity The effectiveness of this sphygmomanometer has not been established in pregnant, including preeclamptic patients WARNING Non-invasive blood pressure monitoring is not recommended for patients with hypotension, hypertension, arrhythmias or extremely high or low heart rate. -
Page 87: Nibp Patient Preparation
The quality of NIBP monitoring depends largely on the quality of the signals received by the monitor. For this reason, it is important to select the correct cuff size for your patient. Cuff sizes are clearly marked on the cuff. Measure the circumference of your patient’s limb. Use only Bionet cuffs with your monitor.
-
Page 88
NOTE Safety Considerations Software and Hardware for Cuff pressure Blocking: The cuff is automatically reduced when the measurement time is longer than two minutes in Adult / Pediatric mode and more than 90seconds in Neonatal mode. Pressure limits are set for all patient categories to prevent overpressure on the patient. -
Page 89: Nibp Connector And Measurement Cable
NIBP Connector and Measurement Cable NIBP Connector Adult Cuff Rev. 2.2…
-
Page 90
Optional Accessory List Type Figure Description Bign Adult NIBP Cuff Thigh Adult Cuff Size: 458 * 143 Arm Size: 45 to 56.5 Bign Adult NIBP Cuff Bign Adult Cuff Size: 458 * 143 Cm Arm Size: 35.5 to 46 Cm Child NIBP Cuff Child Cuff Size: 430 * 108 Cm… -
Page 91: Nibp Display
NOTE The NIBP should be set in the menu because the measured value differs depending on the patient’s age and gender. NIBP Display ① ② ③ ④ ⑤ ⑦ ⑧ ⑨ ⑥ ① Current display data measurement time ② Measurement mode display ③…
-
Page 92: Nibp Settings
NIBP Settings Menu Description Available Settings A. NIBP A-1. ALARM NIBP Alarm setup menu A-1-1. PARAMETER ALARM SYS, MEAN, DIA, PR Parameter alarm LIMIT limit, level and activation setup NIBP-OVER PRESSURE NIBP-OVERTIME PRESSURE NIBP-INFLATION FAILURE NIBP-DEFLATION FAILUER A-1-2. TECHNICAL ALARM NIBP-MEASUREMENT ERROR CONDITION NIBP-PULSE TOO WEAK…
-
Page 93: Nibp Status Messages
the patient’s blood pressure value. Every Time: The set pressure is applied every time blood pressure is measured. Whenever blood pressure is measured, pressurize to the set pressure value. A menu to set Interval time when measures the blood pressure periodically.
-
Page 94
PULSE TOO WEAK When the cuff is in the incorrect position AIR LEAK When the cuff is leaking EXCESSIVE MOTION When the patient moves too much SYSTEM FAULT When something goes wrong Rev. 2.2… -
Page 95: Etco2
10. EtCO2 EtCO2 Overview When an EtCO2 module is connected to the BM1 monitor, the concentration of end-tidal Co2 (EtCO2) can be measured. The EtCO2 module can perform mainstream measurements in all monitoring modes and sidestream measurements in the adult and pediatric monitoring modes.
-
Page 96
the measurement may be lowered, resulting in poor breathing. To prevent this, connect all component is securely and check the connection according to standard clinical procedures to ensure that there are no leaks. WARNING Industrial safety: Carefully dispose of used sampling tubes and T-connectors as they … -
Page 97: Etco2 Connector And Accessories
EtCO2 Connector And Accessories EtCO2 Connector LoFlo Sidestream CO2 Sensor and Connector <Sidestream Sensor> <Sidestream Sensor Connector> Rev. 2.2…
-
Page 98
Sidestream EtCO2 Accessories Intubation Sidestream Accessories Part Figure Description Type 3468ADU-00 NasalCO Sampling Cannula Adult 3468PED-00 Nasal CO Sampling Cannula Child 3468INF-00 Nasal CO Sampling Cannula Neonate 3470ADU-00 Oral/Nasal CO Sampling Cannula Adult 3470PED-00 Oral/Nasal CO Sampling Cannula Child Nasal CO Sampling Cannula w/ O 3469ADU-00 Adult… -
Page 99
Oral/Nasal CO Sampling Cannula w/ O 3471PED-00 Child Delivery Intubation Accessories Airway Adapter Kit w/ Adult /Chid 3473ADU-00 Dehumidification (ET Tube Size >4.0 mm) Tubing Airway Adapter Kit w/ Child/Neonate 3473INF-00 Dehumidification (ET Tube Size <=4.0 mm) Tubing Rev. 2.2… -
Page 100
CAPNOSTAT 5 Mainstream CO2 Sensor and Connector <Mainstream Sensor> <Mainstream Sidestream Sensor Connector> Mainstream EtCO2 Accessories Intubation Patient Airway Adaptor Accessories Part Figure Description Adult/Neonate(disposable) 6063-00 Neonate(Disposable) 6312-00 Adult/Neonate (Reusable) 7007-00 Neonate( Reusable) 7053-00 Rev. 2.2… -
Page 101: Etco2 Connecting And Sampling Method
EtCO2 Connecting and Sampling Method Connecting the CAPNOSTAT® 5 CO2 Sensor to the Host System Insert the CAPNOSTAT 5 CO2 Sensor connector into the receptacle of the host monitor as shown in Figure 1. Make sure the arrows on the connector are at the top of the connector and line up the two keys of the connector with the receptacle and insert.
-
Page 102
Connecting the LoFlo Sample Kit The sample cell of the sampling kit must be inserted into the sample cell receptacle of the LoFlo CO Module as shown in Figure 1. A “click” will be heard when the sample cell is properly inserted. -
Page 103: Etco2 Display
EtCO2 Display ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ① EtCO2 wave window ② Text window ③ EtCO2 CO2 concentration alarm upper and lower limit value display ④ EtCO2 value (Concentration value at exhalation) ⑤ FiCO2 value (Carbon dioxide concentration value at inhalation) ⑥…
-
Page 104
When you select a range value, the 100mmHg (13.2vol%) selected pressure range value is 150mmHg (19.7vol%) displayed below the dotted line above the two dotted lines in the left middle of the WAVE window. B. EtCO2 Menu In Text Window Menu Description Available settings… -
Page 105
ETCO2-SYSTEM FAULT ETCO2-TEMP UNSTABLE B-2. DISPLAY OPTION EtCO2 wave display Setup Menu 6.25mm/s, B-2-1. SWEEP SPEED EtCO2 Waveform sweep speed setup 12.5mm/s, 25mm/s Display waveform scale setup. The selectable value is the maximum 40mmHg (5.3vol%) pressure range shown in the 50mmHg (6.6vol%) waveform. -
Page 106
The end-tidal CO value is the highest 20SEC peak CO value of all end of expirations (end of breaths) over the selected time period. If less than two breaths exist in the selected time period, the value will be the maximum ETCO value for the last two breaths. -
Page 107
balance gas is set to helium. When performing a zero on room air, this setting should be set to room air (the default). Only change to nitrogen B-5-8. ZERO TYPE ROOM AIR / N2 ) when performing a zero on 100% N gas;… -
Page 108: Etco2 Status Messages
EtCO2 Status Messages Following is a list of some of the message that may appear on the monitor when monitoring CO2. The message should clear when normal operating criteria are met or a solution is found. Message Cause Solution SENSOR OVER The sensor temperature is greater Make sure sensor is not exposed TEMP…
-
Page 109: Etco2 Measurement Failure
type is changed. It occurs when the equipment and Verify module connections MODULE OFF module are separated. Message , Service request output EtCO2 Measurement Failure CO2 value is not output, or numerical error. Troubleshoot procedure 1. Check the connection between the main unit and the module 2.
-
Page 110: Temperature
11. Temperature Temperature Overview This function is used to indicate the changes of resistance generated by the changes of temperature in numbers. The function involves the process of transferring the changes into electric signals. Temperature Connector and Measurement Cable Temperature Connector Rev.
-
Page 111
Temperature Measuring Cable HuBDIC FS-300 Thermometer (Optional) FS-300 NOTE Do not change the mode after using the FS-300, but use it in body temperature mode. <Body Temperature> <Wide temperature> Able to perform measurement only when the FS-300 is in Body Mode. … -
Page 112
Do not take the temperature with this product near heat sources such as in direct sunlight, near a fireplace or stove. Do not use this product if it is not working properly, contact Bionet support. There are no user serviceable parts the only service required is battery replacement … -
Page 113: Temperature Display
0.2°C ( ± 0.4°F). Measurement should not be taken until completely relaxed at normal room temperature. Please note that measurement may be incorrect after exercising, bathing or getting wet in the rain. Temperature between right and left forehead could be different. …
-
Page 114: How To Take A Temperature
How to Take a Temperature NOTE Temperature readings may vary according to the location of measurement from forehead to temple. Therefore we recommend to measure the temperature at more than 2 points on the forehead. Use the highest temperature rating as the most accurate reading. NOTE If sweating on the forehead is present we recommend changing the measurement point to behind the earlobe.
-
Page 115: Temperature Settings
NOTE The body temperature is reflected on the temporal artery. Temporal artery is the artery located closest to the skin and is spread on the forehead. If the blood with body temperature reflection passes the temporal artery on forehead, corresponding amount of infrared rays will be generated. From the infrared rays, the body temperature can be measured.
-
Page 116: Maintenance And Troubleshooting
Examine all system cables, the power plug for damage. Make sure that the prongs of the plug do not move in the adaptor. If damaged, replace it with an appropriate Bionet power cord and adaptor. Inspect the parameter cable and ensure that it makes good connection with the Monitor.
-
Page 117: Maintenance Task And Test Schedule
WARNIING To avoid contaminating or infecting personnel, the environment or other equipment, make sure you disinfect and decontaminate the monitor appropriately before disposing of it in accordance with your country’s laws for equipment containing electrical and electronic parts. For disposal of parts and accessories such as thermometers, where not otherwise specified, follow local regulations regarding disposal of hospital waste.
-
Page 118: Troubleshooting
Troubleshooting Power Failure Is the adapter Replace the adapter connector in bad condition? Is the output voltage Replace the adapter of the adapter lower than 15V? Contact the place of purchase or customer service Failure in Battery Recharge (the battery does not fully recharge in 6 hours or more) Replace the adapter Is the output voltage (If the charging Voltage is lower…
-
Page 119
SpO2 Malfunction Is the extension cable Replace the extension cables connected poorly? Replace the finger Is the SpO2 probe in probe poor condition? Contact the place of purchase or customer service NIBP Malfunction NIBP Connector connection status, confirmation that the hose is normally connected Are leaks from the Replace the hose of cuff hose connector of cuff… -
Page 120
Abnormality in NIBP measurements Make sure the patient stay still The patient moved during diagnosis While measuring Loosen the cuff during The measurements diagnosis appear higher The measurements Loosen the cuff during appear lower? diagnosis Loosen the cuff during diagnosis Contact the place of purchase or customer service… -
Page 121
EtCO2 Malfunction The extension cables Replace extension cables Are disconnected The module is in bad Replace the module condition? Repair the adaptor Temperature Malfunction Rev. 2.2… -
Page 122: Storage Lifetime Issues
Cyber security related issues 1) If device is stolen or lost, immediately report it to the hospital staff or manufacturer. Upon receipt of a report, the hospital network administrator must take measures to prevent the device from accessing the hospital network. 2) If a cyber security threat is detected while using the device, immediately disconnect the device from the network and contact the hospital staff or manufacturer.
-
Page 123: Clean And Care
Bionet does not claim the right to the following chemical efficacy, disinfectant method, the ability of the drug to inhibit bacterial infection, environmental impact, safe handling or precautions related to use.
-
Page 124
To prevent damage to the equipment, do not use sharp tools or abrasives. Never immerse the electrical connector in water or other liquids. When cleaning, be careful not to let the liquid stick to the edge of the screen. Patient’s Cable Clean the patient cables with a gauze pad moistened with a soap solution. -
Page 125
or disinfect it with hot water. Allow to dry completely with a lint-free cloth. Make sure the sensor window is clean and dry before use. NOTE The equipment should be inspected regularly once a year. For inspection items, refer to the user manual or service manual. -
Page 126
CAUTION There is a backup battery inside the system. When disposing of the battery, dispose of it in an appropriate place for environmental protection. WARNING When replacing the backup battery, check the battery electrode. Installation and Storage of Equipment If you suspect the installation or disposition of the external ground wire, operate the equipment by means of the internal power supply. -
Page 127: Technical Specification
The device is to be used by trained health care professionals. The monitor is intended for use in health care facilities; the BM1 Monitor is additionally intended for use in transport situations within the hospital setting.
-
Page 128
2.4 GHz frequency band may interfere with the wireless communication of the patient monitor. For more information on wireless deployment, please contact your Bionet representative. Low amplitude signals such as EEG and ECG are particularly sensitive to interference … -
Page 129: Manufacturer’s Declaration — Electromagnetic Emission
Manufacturer’s Declaration — Electromagnetic Emission The BM1 system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM1 system should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment — guidance…
-
Page 130
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance (d) in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) accordin g to the transmitter manufacturer. -
Page 131: System Specification
System Specification Hardware specifications Dimension, Weight 188(W) X 180(H) X 60(D)mm, Approx. 1.5kg (Battery pack excluded) Categorized alarms (3 priority levels), Visual alarm lamp handle Visual indicator SpO2 pulse beep, Percent(%) SpO2 pitch tone Battery status, External power LED, Touch screen Display, Resolution 7”…
-
Page 132
SpO2 Performance Saturation range 0 to 100% 70 to 100% ±2 digits Saturation accuracy 0 to 69% unspecified Pulse rate range 30 to 254 bpm Pulse rate accuracy ±2 bpm NIBP Performance Method Oscillometric with linear deflation Operation Mode Manual/Automatic/Continuous Adult Pressure : 20 to 260 mmHg Measurement range Pediatric Pressure : 20 to 230 mmHg… -
Page 133
101-150mmHg ±10% of reading Respiration rate 2 to 150 breath per minute Respiration accuracy ±1breath per minute Mainstream CO2 (Option) Measurement range 0 to 150 mmHg, 0 to 19% 0-40mmHg ±2 mmHg, 41-70mmHg ±5% of reading Accuracy 71-100mmHg ±8% of reading, 101-150mmHg ±10% of reading Respiration rate 0 to 150 breath per minute… -
Page 134: Default Alarm Level
Default Alarm Level High Medium Message NIBP — S ○ NIBP — M ○ NIBP — D ○ NIBP- PR ○ ○ -Rate ○ TEMP ○ EtCO2 ○ FiCO2 ○ AWRR ○ APNEA ○ ○ LEAD FAULT CABLE OFF ○ LOW BATTERY ○…
-
Page 135: Default Display
Default Display Item Value NIBP Interval Alarm Volume Pulse Volume SpO2 Probe Off Message Units for Height Units for Weight Temperature Units ℃ NIBP Limit Type Systolic Rev. 2.2…
-
Page 136: Abbreviations
Abbreviations Abbreviations and symbols are alphabetized by reference, which can be read while reading the manual or using the equipment. amps alternating current adult ARRYTHM arrhythmia ASYS asystole Auto, AUTO automatic Auxiliary left foot augmented lead left arm augmented lead right arm augmented lead beats per minute Celsius…
-
Page 137
Fahrenheit gram heart rate, hour hertz intensive care unit incorporated kg, KG kilogram kilopascal liter, left left arm, left atrial pounds liquid crystal display light emitting diode left leg M mean, minute meter MIN, minminute MM, mm millimeters MM/S millimeters persecond MMHG, mmHg millimeters of mercury millivolt… -
Page 138
NEO, Neo neonatal operating room pediatric premature ventricular complex interval of ventricular depolarization right arm, right atrial RESP respiration right leg respiration rate systolic second SpO2 arterial oxygen saturation from pulse oximetry SYNC, Sync synchronization systolic Temp temperature precordial lead volt V-Fib, VFIB ventricular fibrillation… -
Page 139: Symbols
Symbols & ° degree(s) > greater than < less than – minus number percent ± plus or minus Rev. 2.2…
-
Page 140
Manufacturer * * This product is a “medical device”. * Thank you for purchasing BM1 * The product is manufactured and passed through strict quality control and through inspection. * Compensation standard concerning repair, replacement, refund of the product complies with “Consumer’s Protection Law”… -
Page 141
International Sales & service Bionet Co., Ltd. : #5F, 61 Digital-ro 31 gil, Guro-gu, Seoul, REPUBLIC OF KOREA Tel : +82-2-6300-6418 / Fax : +82-2-6300-6454 / e-mail: sales@ebionet.com Website: www.ebionet.com U.S.A sales & service representative Bionet America, Inc. : 2691, Dow Ave, Suite B Tustin, CA 92780 U.S.A.
Монитор реанимационный и анестезиологический Митар 01 р д предназначен для контроля жизненно важных физиологических параметров человека. Производитель г. Ростов-на-Дону «НПП «Монитор».
- частоты сердечных сокращений (ЧСС);
- частоты пульса (ЧП);
- частоты дыхания (ЧД);
- артериального давления неинвазивным способом (АД);
- артериального или венозного давления инвазивным способом (ИД);
- температуры тела (Т);
- насыщения артериальной крови кислородом (SpO2);
- содержания двуокиси углерода во вдыхаемом и выдыхаемом воздухе (CO2);
- насыщенность кислорода во вдыхаемом и выдыхаемом воздухе (O2);
- содержания закиси азота во вдыхаемом и выдыхаемом воздухе (N2O); анестетиков: галотан (Hal), энфлюран (Enf), изофлюран (Iso), севофлюран (Sev), десфлюран (Des);
- сердечного выброса;
- температуры крови;
- параметров гемодинамики;
- глубины наркоза методом биспектрального анализа (BIS).
Монитор позволяет наблюдать на экране следующие физиологические кривые:
- электрокардиограмму (ЭКГ);
- фотоплетизмограмму (ФПГ);
- кривые инвазивного давления (ИД);
- капнограмму (КГ-FiCO2, EtCO2);
- оксиграмму (ОГ-FiO2, EtO2);
- пневмограмму (ПГ);
- закиси азота (FiN2O, EtN2O);
- двух анестетиков по выбору;
- термоделюции;
- электроэнцефалограмму (2 отведения).
Монитор предназначен для применения в реанимационных, неонатальных отделениях, в палатах интенсивной терапии и операционных, а также в автомобилях скорой помощи.
Митар 01 р д технические характеристики
Электрокардиограмма
• Отведения ЭКГ:
- с 3-х электродным кабелем — съем одного отведения I или II или III (по выбору).
- с 5-электродным кабелем — одновременный съем семи отведений I, II, III, aVL, aVR, aVF, V.
- с 6-электродным кабелем — одновременный съем восьми отведений I, II, III, aVL, aVR, aVF, два любых грудных отведения V.
- с 10-электродным кабелем — одновременный съем двенадцати отведений.
• Возможность одновременного отображения всех снимаемых отведений ЭКГ на экране (12 отведений отображаются в два столбца).
• Синтез 12 отведений ЭКГ при использовании 5-электродного кабеля.
• Печать 3-х любых отведений ЭКГ на принтере.
• Возможность выбора комбинации отображаемых на экране отведений ЭКГ.
• Диапазон входных сигналов: от 0,03 мВ до 10 мВ (размах).
• Допустимое смещение потенциала входного сигнала: ± 300 мВ.
• Напряжение внутренних шумов, приведенное к входу, не более 20 мкВ.
• Полоса пропускания усилителя ЭКГ от 0,05 до 75 Гц.
• Фильтры сигнала ЭКГ: диагностический, мониторирования и хирургический.
• Коэффициент ослабления синфазных помех не менее 100000 (100 дБ).
• Входное сопротивление: не менее 5 МОм.
• Чувствительность: 2.5; 5; 10; 20; 40 мм/мВ или АВТО. Относительная погрешность установки чувствительности ± 5%.
• Скорость развертки ЭКГ: 6.25; 12.5; 25; 50 мм/с. Относительная погрешность установки скорости развёртки ± 10 %.
• Диапазон измерения частоты сердечных сокращений (ЧСС) от 15 до 300 уд/мин. Абсолютная погрешность измерения ЧСС ± 2 уд/мин в диапазоне от 15 до 240 уд/мин и ± 3 уд/мин в диапазоне от 241 до 300 уд/мин. Два способа усреднения ЧСС:
- по времени: от 5 до 60 секунд. Задается пользователем с шагом 5 секунд. Период обновления значения ЧСС на экране равен выбранному времени усреднения;
- за заданное количество ударов пульса: от 5 до 30. Задается пользователем с шагом 1. Значения ЧСС обновляется на экране после обнаружения заданного количества ударов пульса.
• Анализ ритма сердца (асистолия, желудочковая фибрилляция, экстремальная тахикардия, экстремальная брадикардия, подсчет частоты нарушений ритма и др. Запись события (параметры и кривые) по аритмии.
• Измерение смещения сегмента ST по всем снимаемым отведениям ЭКГ.
• Цифровое отображение величины смещения ST-сегмента относительно изолинии по всем отведениям. Единицы измерения смещения ST сегмента: мВ или мм, по выбору пользователя. Диапазон измерения смещения ST сегмента: ± 2,5 мВ или ±25мм. Относительная погрешность измерения смещения ST сегмента не более 5%.
• Расчет индекса напряжения регуляторных систем по Р. Баевскому. • Обнаружение сигналов кардиостимулятора со следующими параметрами:
- амплитуда от ± 2 до ± 700 мВ;
- длительность от 0,1 до 2 мс.
• Выход ЭКГ для синхронизации с дефибриллятором.
• Защита от дефибрилляции и электроножа.
• Индикация обрыва электродов.
• Текстовые сообщения на русском языке.
Неинвазивное давление
• Метод измерения: неинвазивный, осциллометрический.
• Измерение систолического, диастолического, среднего АД и частоты пульса.
• Диапазон измерения давления в манжете от 0 до 300 мм рт. ст. Абсолютная погрешность измерения давления в манжете не более ±3 мм рт. ст.
• Погрешность измерения систолического и диастолического давления в соответствии со стандартом EN 1060-3 (ГОСТ Р 51959.3):
- среднее значение погрешности, не более ± 5 мм рт. ст.
- среднеквадратическое отклонение, не более ± 8 мм рт. ст.
• Давление накачки манжеты:
- для взрослых — 70, 90, 130, 170, 210, 250, 290 мм рт. ст. с возможностью автоматической докачки до необходимого для измерения значения.
- для детей — 70, 90, 130, 170, 210 мм рт. ст.
- для новорожденных 70, 90, 130 мм рт. ст.
- автоматический выбор давления накачки манжеты для всех категорий пациентов.
• Режимы измерения:
- ручной.
- непрерывный. Максимальное время измерений – 5 минут.
- автоматический. Интервал измерения: 1; 2; 2.5; 3; 5; 10; 20; 30; 45; 60 минут и 1; 2; 4; 6 и 8 часов по выбору пользователя.
- автоматический непрерывный контроль за изменением АД: измерение АД при обнаружении изменения времени распространения пульсовой волны (ВРПВ). Значение изменения ВРПВ, при котором включается измерение, задается пользователем от 5% до 100% с шагом 5%.
• Защита по максимальному давлению в манжете:
- для взрослых и детей 330 мм рт. ст.
- для новорожденных 165 мм рт. ст.
• Защита по максимальному времени измерения давления:
- для взрослых и детей 180 секунд.
- для новорожденных 90 секунд.
• Режим пункции вены:
- для взрослых – давление накачки 60 мм рт. ст. на время 170 секунд.
- для детей – давление накачки 40 мм рт. ст. на время 170 секунд.
- для новорожденных – давление накачки 30 мм рт. ст. на время 85 секунд.
• Автоматическое определение подключения манжеты к монитору.
Инвазивное давление (опция)
• Количество каналов измерения инвазивного давления – два или четыре (опция).
• Диапазон измерения: от — 60 до + 400 мм рт. ст. Абсолютная погрешность измерения: не более ±3 мм. рт. ст.
• Измерение систолического, диастолического, среднего АД и частоты пульса с числовым отображением на экране монитора.
• Отображение частоты пульса (по кривой ИД) в пределах от 15 до 300 уд/мин.
• Режимы измерения:
- измерение систолического, диастолического и среднего давления.
- измерение только среднего давления.
• Время усреднения и период обновления значений давления на экране: от 5 до 60 секунд. Задается пользователем с шагом 5 с.
• Возможность выбора меток по каждому из каналов: ИАД, АОД, ЦВД, ВЧД, ДЛП, ДПП, ДЛА, УАД, ДПВ.
• Скорость развертки: 3; 6.25; 12.5; 25; 50 мм/с. Относительная погрешность установки скорости развёртки ±10%.
• Диапазон балансировки нуля: от −150 до +150 мм рт. ст. Абсолютная погрешность балансировки нуля: не более ±1 мм. рт. ст.
• Полоса пропускания усилителя: от 0 до 20 Гц.
• Чувствительность датчика давления: 5 мкВ/В/мм. рт. ст.
• Выход кривой АД для синхронизации.
• Автоматическое определение подключения датчика.
• Звуковая модуляция ЧП.
• Режим автоматической калибровки нуля при подключении датчика.
Фотоплетизмограмма и SpO2
• Метод съема: неинвазивный.
• Отображение частоты пульса, перфузии, SpO2, порогов тревог.
• Автоматическое масштабирование и отображение на экране ФПГ.
• Диапазон измерений SpO2 от 0 до100%. Абсолютная погрешность ± 2% в диапазоне от 60 до 100%. В диапазоне от 0 до 60% погрешность не нормируется.
• Диапазон измерения частоты пульса (PR) от 15 до 240 уд/мин.
• Пределы погрешности частоты пульса: 15-240 не более ±2 уд/мин, Метод усреднения частоты пульса: усреднение за 15 секунд, движущееся с каждым ударом пульса. Период обновления значения на экране: с каждым ударом пульса.
• Модуляция тона звукового сигнала пульса.
• Регулировка усиления фотоплетизмограммы: ×1, ×2, ×4, ×8 или АВТО.
• Скорость развертки фотоплетизмограммы: 6.25; 12.5; 25; 50 мм/с. Относительная погрешность установки скорости развёртки ± 10 %.
• Выбор датчика по типу.
• Наличие возможности блокировки тревоги по SpO2 при измерении АД.
Пневмограмма и ЧД
• Метод съема: реографический с ЭКГ электродов.
• Возможность переключения электродов для съема дыхания R-L и R-F.
• Отображение респирограммы в диапазоне 0-200 дых/мин с частотой 1/мин.
• Возможность регистрации с модуля капнометрии с отображением на экране.
• Диапазон измерения ЧД:
- для взрослых и детей от 0 до 150 дых/мин.
- для новорожденных от 0 до 180 дых/мин. Абсолютная погрешность измерения частоты дыхания ± 3 дых/мин. Метод усреднения ЧД: усреднение за 30 секунд, движущееся с шагом 15 секунд. Период обновления значения на экране: 15 секунд.
• Регулировка усиления пневмограммы: ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4, ×8, ×16.
• Скорость развертки пневмограммы: 3; 6.25; 12.5; 25; 50 мм/с. Относительная погрешность установки скорости развёртки: ± 10 %.
• Время АПНОЭ: от 5 до 60 секунд. Задается пользователем с шагом 1 секунда.
• Полоса пропускания усилителя: от 0,05 до 3,6 Гц.
• Величина измерительного тока: не более 60 мкА, на частоте 80 кГц.
• Возможность измерения частоты дыхания термисторным датчиком дыхания (опция).
Температура тела
• Принцип измерения – терморезисторный.
• Цифровое отображение температуры, в т.ч. разность по 2-м каналам.
• Диапазон измерения температуры от +0 до +50 °С. Абсолютная погрешность измерения в диапазоне 20-43 °С ±0,1 °С.
• Количество каналов измерения температуры –два (кожная и центральная);
• Период усреднения и обновления значения температуры на экране: 1 секунда.
• При наличии двух каналов измерения температуры – вычисление и отображение на экране разности температур.
Капнограмма и СО2
• Метод измерения: инфракрасная спектроскопия, в боковом или основном потоке.
• Измерение содержания СО2 во вдыхаемом пациентом воздухе — insCO2 и в выдыхаемом воздухе etCO2.
• Единицы измерения СО2: проценты или мм рт. ст.
• Диапазон измерения ЧД:
- для взрослых и детей от 0 до 90 дых/мин.
- для новорожденных от 0 до 150 дых/мин.
Абсолютная погрешность ±1 дых/мин. Метод усреднения ЧД: движущееся усреднение за 3 последних цикла дыхания. Период обновления значения ЧД на экране: с каждым циклом дыхания.
• Отображение капнограммы (кривой СО2).
• Компенсация газов – N2O, О2 и десфлюрана.
• Диапазоны отображения капнограммы: 0 ÷ 3.3%, 0 ÷ 6.5%, 0 ÷ 10%, 0 ÷ 13%.
• Скорость развертки капнограммы: 3; 6.25; 12.5; 25; 50 мм/с.
Относительная погрешность установки скорости развёртки ±10 %.
В боковом потоке:
• Диапазон измерения etCO2 и insCO2 от 0 до 13% (от 0 до 99 мм рт. ст.). Абсолютная погрешность ±0,4% в диапазоне от 0 до 5%. Относительная погрешность ±10% в диапазоне от 5 до 13%.
• Время прогрева датчика:
- для начала работы – не менее 10 секунд.
- для обеспечения заявленной погрешности измерений СО2 — не менее 3 минут.
• Скорость откачки газа 100 мл/мин.
Абсолютная погрешность установки скорости откачки газа ±30 мл/мин.
• Время реакции (отклика) – не более 240 мс.
В прямом потоке с датчиком IRMA CO2:
• Определение дыхания – адаптивный порог минимум 1% в концентрации СО2.
• Диапазон измерения СО2 – 0-25%.
Оксиметрия и О2 (опция)
• Метод измерения: электрохимический датчик кислорода, в боковом потоке.
• Измерение содержания О2 во вдыхаемом пациентом воздухе — inO2 и в выдыхаемом воздухе etO2.
• Диапазон измерения содержания О2 от 0 до 100%.
Абсолютная погрешность ±2%.
• Отображение оксиграммы (кривой О2).
• Диапазон отображения оксиграммы: 0 ÷ 25%, 0 ÷ 50%, 0 ÷ 100%.
• Скорость развертки оксиграммы: 3; 6.25; 12.5; 25; 50 мм/с.
Относительная погрешность установки скорости развёртки ±10 %.
• Срок службы датчика кислорода:
не менее 10000 часов при содержании кислорода 21%.
не менее 2000 часов при содержании кислорода 100%.
Сердечный выброс (опция)
Использование вместе с монитором катетера термоделюционного (Кородин) с аксессуарами, позволяет вычислять сердечный выброс и параметры гемодинамики.
Мультигазы (опция)
Использование вместе с монитором датчика мультигазов IRMA (ISA) Phasein позволяет измерять содержание:
• Мониторируемых газов:
- углекислый газ (CО2), закись азота (N2О), кислород (О2.)
• Мониторируемых анестетиков:
- галотан (Hal), энфлюран (Enf), изофлюран (Iso), севофлюран (Sev), десфлюран (Des).
В зависимости от типа датчиков набор параметров может изменяться от СО2 (IRMA C02) до полного набора (IRMA OR+). Датчики IRMA производят измерение в основном потоке, а датчики ISA – в боковом потоке.
Глубина наркоза (опция)
- метод измерения: биспектральный анализ BIS фирмы Covidien;
- графическое отображение до 2-х отведений электроэнцефалограммы;
- отображение числовых значений биспектрального индекса (BIS) от 0,0 до 100,0, индекса качества сигнала (SQI) от 0,0 до 100,0, индикатора электромиограммы (ЭМГ) от 30 до 80 дБ, коэффициента подавления (SR) от 0,0 до 100,0, счетчика всплесков ЭЭГ (Bursf Minute) от 0 до 30, суммарной мощности (ТР) в диапазоне от 0,5 до 30 Гц от 40 до 100 дБ, частоту границы спектра (SEF) от 0,5 до 30 Гц.
Дисплей Митар 01 р д
• Тип: цветной, сенсорный (touch screen) TFT дисплей c активным подсветом.
• Размер экрана:
- 246 × 187 мм с диагональю 30,7 см (12,1′).
- 211,2 × 158,4 мм с диагональю 26,5 см (10,4′).
• Разрешение: 800×600 точек.
• Возможность регулировки яркости дисплея: пять градаций яркости.
• Число каналов отображения кривых: от 2 до 9 или 12 каналов.
• Вывод любой кривой или тренда в любое место экрана
• Скорость развертки кривых: 3; 6.25; 12.5; 25 и 50 мм/с.
• Остановка кривых.
• Возможность выбора пользователем цвета отображения параметров и кривых.
• Наличие режима больших цифр (35см) с одновременным отображением одного графического канала.
• Наличие до 9 перепрограммируемых графических зон (клавиш).
• Возможность выбора режима остановки кривых:
- полная остановка кривых.
- остановка 2/3 кривых, при этом 1/3 кривых продолжает обновляться.
• автоматическое изменение яркости изображения в зависимости от освещенности помещения
Звук Митар 01 р д
• Типы звуков: тревога, сигнал пульса (с ЭКГ, артериального давления, фотоплетизмограммы) нажатие на экран, манипулятор или кнопки.
• Звуковая тревога: 3 типа звуков.
• Громкость звуковой тревоги: задается пользователем от 0 до 10
• Возможность модуляции тона звукового сигнала пульса при изменении SpO2.
• Громкость звукового сигнала частоты пульса: задается пользователем от 0 до 10.
Память и Тренды Митар 01 р д
• Графические и табличные тренды всех параметров (кроме insCO2, etO2, inO2) за время:
- до 8 суток с периодом выборки 2 минуты.
- до 4 суток с периодом выборки 1 минута.
- до 24 часов с периодом выборки 15 секунд.
• Фиксируемые тренды: ЧСС, ЧП, SpO2, АД, Т(2-а канала, разность температур), периферийное кровенаполнение, ЧД, величина смещения ST- сегмента, EtCO2,.
• Возможность отображения коротких трендов в зонах кривых за время:
- от 30 минут до 48 часов, если период выборки выбран равным 2 минутам;
- от 15 минут до 24 часов, если период выборки выбран равным 1 минуте;
- от 4 минут до 6 часов, если период выборки выбран равным 15 секундам.
• Наличие 10-ти профилей пользователя с запоминанием всех настроек.
• Набор графиков определяется пользователем с возможностью просмотра ЭКГ в увеличенном масштабе.
• Графический тренд высокого разрешения: оксикардиореспирограмма (ОКРГ). ОКРГ отображается на экране монитора со скоростью развертки: 0.5 мм/с. Период выборки данных в ОКРГ: 0,5 секунды. На экране отображается ОКРГ за последние 268 секунд.
• Запись событий по тревогам, вручную и при обнаружении аритмии. Запоминание до 100 событий. В запись события входит от одного до трех фрагментов кривых длительностью от 2 до 20 секунд и цифровые параметры.
• Возможность просмотра сохраненных трендов и волновых форм и вывод их на печать.
• Запоминание порогов тревожной сигнализации и всех настроек монитора при выключении монитора.
• Полная запись. Все кривые, все числовые значения, текущая конфигурация монитора, все пороги тревог, независимо от того, отображаются эти параметры или функции на экране или нет, запоминаются на время не менее 24 часов. Необходимая емкость SD-карты примерно 1 ГБ на сутки.
• По опции монитор может комплектоваться съемной картой памяти microSD, на которую могут быть записаны все накопленные монитором тренды, события, информация о пациенте и все настройки монитора для переноса этих данных на другой монитор.
Тревоги Митар 01 р д
• Визуальная и звуковая тревога трех уровней (приоритетов).
• Опасные для жизни тревоги (см. п.10.5.1).
• Тревоги состояния пациента (см. п.10.5.1).
• Технические тревоги (см. п.10.5.1).
• Тревога при выходе за пределы заданной нормы по всем контролируемым параметрам с фоновой подсветкой цветом в зависимости от приоритета тревоги.
• Установка границ тревог непосредственно с сенсорного экрана.
• Регулировка громкости звуковой тревоги до 5 градаций.
• Режим автоматического сохранения параметров и кривых по тревоге (запись события).
• Возможность изменения пользователем приоритета тревог по состоянию пациента.
• Возможность приостановки звуковой тревоги на задаваемое пользователем время: 1, 2, 3 или 4 минуты.
• Реле вызова медперсонала.
Встроенный термопринтер Митар 01 р д
• Возможность печати фрагментов физиологических кривых, цифровых параметров, трендов и записанных в память событий.
• Количество распечатываемых кривых от 1 до 3.
• Ширина термобумаги 57 мм, внешний диаметр рулона не более 43 мм (длина рулона 22 м).
• Скорость развертки: 25; 50 мм/с.
• Разрешение: 8 точек/мм.(200т/дюйм)
Питание Митар 01 р д
• Питание от сети переменного тока от 85 до 265В; 50÷60 Гц.
• Питание от бортовой сети автомобиля скорой помощи12В (от 10 до 16В).
• Встроенная литий-ионная аккумуляторная батарея 22,2В; 2,0А.ч.
• Работа от встроенной аккумуляторной батареи не менее 5 часов для мониторов с экраном 10 » и не менее 3 часов – с экраном 12» (если она новая и полностью заряжена при минимальной яркости).
• Индикатор заряда — визуальное сообщение по уровню заряда
• Потребляемая мощность: не более 30Вт.
Физические размеры Митар 01 р д
• С дисплеем 12,1» по диагонали: Ширина: 308 мм.
Глубина: 163 мм.
Высота: 290 мм.
Вес: 3,8 кг.
• С дисплеем 10,4» по диагонали: Ширина: 276 мм.
Глубина: 160 мм.
Высота: 255 мм.
Вес: 3,6 кг.
Общие характеристики Митар 01 р д
• Возможность подключения к центральной станции и работы с SD картой (опция).
• Возможность подключения внешнего стандартного VGA монитора (опция).
• Время готовности монитора к мониторированию физиологических параметров, отображаемых на дисплее, после включения – не более 10 секунд.
• Режим «СОН»
• Калькуляторы: доз препаратов, гемодинамики, оксигенации, вентиляции, функции почек.
• Интерфейсы: СОМ-порт для смены программного обеспечения, опции — 2 СОМ- порта (MULTI B1, MULTI B2), порт VGA, мультиконнектор MULTI А
• Ручка для переноски и для крепления к медицинской тележке или кровати.
• Средний срок службы монитора – 5 лет.
• Средняя наработка на отказ – не менее 4000 часов.
Параметры окружающей среды
• Диапазон рабочих температур от +10 до +40 °С.
• Влажность: до 90% при температуре +25°С и при более низких температурах без конденсации влаги.
• Атмосферное давление от 84 до 106,7кПа (630÷800 мм рт. ст.).
Комплектность Митар 01 р д
Типовые комплекты поставки мониторов
По опции в состав монитора могут быть включены:
- модуль видео
- модуль термопринтера
- модуль центральной станции
- модули MULTI
- модули ИД
- модуль MGAS
- центральная мониторная станция ЦМС-01
Настройка монитора Митар 01 р д
Монитор Митар 01 р д имеет много настроек, позволяющих Вам настроить параметры монитора для удобной работы с каждым конкретным пациентом. При настройке монитора Вы можете:
- выбрать режим отображения крупных цифр;
- выбрать профили пользователей;
- изменить громкость звукового сигнала тревоги;
- изменить громкость звукового сигнала пульса пациента;
- изменить яркость изображения на экране дисплея монитора;
- выбрать необходимое Вам число кривых, отображаемое на экране от 2 до 9;
- выбрать физиологические кривые, отображаемые на экране;
- включить или выключить работу реле вызова медперсонала;
- задать номер монитора при его работе с центральной станцией;
- отключить (или подключить) контроль некоторых параметров;
- установить длительность записываемых в память монитора и печатаемых на термопринтере фрагментов кривых;
- установить число кривых, которые будут записываться в память монитора и печататься на принтере;
- установить толщину линий при печати кривых;
- включить или выключить режим автоматической (периодической) печати;
- установить интервал сбора данных в тренды;
- включить или выключить отображение коротких трендов;
- изменить цвет отображения параметров;
- изменить язык в мониторе;
- изменить режим остановки кривых;
- записать данные на карту памяти или считать данные с карты памяти;
- произвести расчет доз препаратов;
- включить режим «СОН»;
- включить «ПОМОЩЬ»;
- установить время и дату.
Центральная станция
Монитор Митар 01 р д может быть подключен к центральной станции, поставляемой “НПП Монитор”, для наблюдения за всеми контролируемыми параметрами пациента на расстоянии до 100 метров. К центральной станции может подключаться до тридцати двух мониторов.
При подключении к центральной станции нескольких мониторов, каждый из них должен иметь свой номер от 1 до 255, отличный от других мониторов, подключенных к данной станции. Если у двух (или более) мониторов номер будет совпадать, то данные с этих мониторов не будут передаваться на центральную станцию.
Для задания номера монитора выберите в МЕНЮ НАСТРОЕК пункт ЦЕНТРАЛЬНАЯ СТАНЦИЯ, а затем пункт меню НОМЕР МОНИТОРА ДЛЯ ЦС. При этом на экране появится цифра, показывающая текущее значение номера монитора. Вращением манипулятора Вы можете выбрать нужное Вам значение номера монитора. Оно может быть выбрано от 1 до 255. После этого нажмите манипулятор. Новое значение номера монитора для центральной станции будет записано в память монитора и монитор вернется в МЕНЮ НАСТРОЕК. После этого надо выйти из МЕНЮ НАСТРОЕК в основную экранную форму и новый номер монитора для ЦС будет установлен.
Кроме передачи информации с монитора на центральную станцию имеется возможность управления мониторами с центральной станции. Для этого надо передать ей право на управление. Выберите пункт ПРАВА УПРАВЛЕНИЯ С ЦС, а затем включите необходимые Вам функции управления.
Для подключения к центральной станции монитор должен быть оснащен модулем обмена с ЦС производства “НПП Монитор” (устанавливается по опции) и разъемом ЦС на левой панели. Подключение монитора к центральной станции описано в Руководстве по эксплуатации центральной станции.
Техническое обслуживание Митар 01 р д
Монитор не требует никакого регулярного технического обслуживания, кроме очистки, дезинфекции и зарядки аккумуляторов, поэтому его обслуживание проводится медицинским персоналом. Один раз в год должна производиться поверка монитора местными метрологическими органами.
Очистка
Для очистки монитора используйте ткань, слегка смоченную водой или этиловым спиртом. Для чистки экрана монитора используйте мягкую ткань, не поцарапайте поверхность экрана. Перед дальнейшей эксплуатацией тщательно вытрите и высушите монитор. Если имеются сомнения в сохранности монитора, обратитесь к квалифицированному техническому персоналу.
Дезинфекция
Дезинфицировать монитор рекомендуется тогда, когда это необходимо в соответствии с практикой, принятой в вашем медицинском учреждении. Дезинфекцию можно проводить 3% раствором перекиси водорода (Н2О2) с последующим удалением следов раствора чистой водой или 70% спиртовым раствором.
Для очистки и дезинфекции кабелей и датчиков используйте 1-2% раствор формальдегида или 70% спиртовой раствор.
Очистка прижимного ролика встроенного термопринтера
Если Ваш монитор оснащен встроенным термопринтером, то ухудшение качества печати может быть связано с загрязнением прижимного резинового ролика термопринтера, расположенного на крышке бумажного отсека. Для чистки прижимного ролика используйте тампон из ваты, намотанной на жесткую палочку и немного смоченный водой. Откройте крышку бумажного отсека и очистите доступную часть ролика. Проверните немного ролик термопринтера и продолжайте чистить ролик до полной его очистки.
Обслуживание встроенных аккумуляторов
Если монитор не использовался более одного месяца и не был подключен к сети переменного тока, то аккумуляторы необходимо подзарядить. Для этого подключите монитор к сети переменного тока и включите переключатель на задней панели в положение » I «. На передней панели засветятся индикаторы зеленого цвета и желтого цвета и начнется заряд аккумуляторов. Когда аккумулятор зарядится полностью, индикатор погаснет. Время полной зарядки составляет около 5 часов.
Предприятие-изготовитель рекомендует заменять литий-ионные аккумуляторы монитора каждые 2 года. Аккумуляторная батарея типа 6W18650S (6 LiIon элементов с платой защиты).
Замена датчика кислорода
Датчик кислорода имеет ограниченный срок службы. Срок службы датчика зависит от концентрации кислорода в проходящем через датчик воздухе: не менее 100 000 часов при содержании кислорода 21%. По окончании срока службы датчика кислорода монитор выдает тревогу низкого уровня ДАТЧИК О2 НЕИСПРАВЕН. После этого датчик кислорода необходимо заменить на новый.
Тачскрин Митар 01 р д
Войдите в меню второго уровня. Для тестирования Тачскрина Митар 01 р д выберите пункт ТЕСТ СЕНСОРНОЙ ПАНЕЛИ и нажмите на манипулятор. Нажимайте в произвольные части экрана. В местах нажатия должны появляться квадратики белого цвета. Если они появляются в других местах, осуществите калибровку сенсорного экрана. Для этого выйдите из режима сенсорного экрана нажатием кнопки СТОП и вновь войдите в него. Затем выберите пункт КАЛИБРОВКА СЕНСОРНОЙ ПАНЕЛИ и нажмите на манипулятор. На экране появится квадратик белого цвета. Нажмите на него острым предметом, например, ручкой – сверху появится зеленый квадратик – соответствующий текущей калибровке. Проделайте то же самое с последовательно возникающими квадратиками в разных частях экрана. На экране появятся красные квадратики, которые в большей степени закроют белые квадратики, т.е. будет достигнуто лучшее совпадение области прикосновения и отображения. Если Вас устраивает результат калибровки (красные квадратики хорошо закрыли белые), то на этом калибровку можно закончить и выйти в меню сервисного режима, нажав кнопку СТОП. Нажатие на любую другую кнопку повторит процедуру калибровки.
Поверка Митар 01 р д
Метрологические характеристики, относящиеся к сфере государственного регулирования, т.е. диапазоны и погрешности измерения ЧСС, температуры тела, содержания углекислого газа, артериального давления, сатурации кислорода изложены в Описании типа средства измерения монитора медицинского реанимационного и анестезиологического МИТАР-01-«Р-Д».
Поверка монитора производится местными ведомственными метрологическими органами один раз в год при эксплуатации в соответствии с утвержденной методикой поверки: “Монитор медицинский реанимационный и анестезиологический МИТАР-01-“Р-Д”. Методика поверки”.
Скачать инструкцию на реанимационный монитор пациента Митар 01 р д
Скачать инструкцию и другую документацию на реанимационный монитор пациента Митар 01 р д можно здесь.
Руководство пользователя ( user manual ) на русском языке на реанимационный монитор пациента Митар 01 р д скачать.
Сервисная инструкция ( service manual ) на русском языке на реанимационный монитор пациента Митар 01 р д скачать.
Альбом схем на реанимационный монитор пациента Митар 01 р д скачать.
Регистрационное удостоверение на реанимационный монитор пациента Митар 01 р д скачать.
Свидетельство об утверждении типа средств измерений Митар 01 р д скачать.
Так же смотрите модуль Space Control для SGC терапии.
Руководство пользователя монитора пациента Medtronic MyCareLink
Руководство пользователя монитора пациента Medtronic MyCareLink
Руководство для пациента Предостережение: Федеральный закон (США) ограничивает продажу этого устройства врачом или по его заказу. 0123 Следующий список включает товарные знаки или зарегистрированные товарные знаки Medtronic в США и, возможно, в других странах. Все остальные товарные знаки являются собственностью их соответствующих владельцев. Медтроник и MyCareLink Объяснение символов
(Европейское соответствие). Этот символ означает, что устройство полностью соответствует европейским директивам. | |
0123 | Этот символ означает, что устройство полностью соответствует директиве AIMD 90/385/EEC (с поправками 2007/47/EC) (NB 0123) и R&TTE 1999/5/EC. |
IP22 | (Считывающее устройство) Этот продукт соответствует международному классу электробезопасности IP22 в отношении попадания пыли, других посторонних предметов и воды в соответствии с требованиями IEC 60601-11. |
IP21 | (Основание монитора) Этот продукт соответствует международному классу электробезопасности IP21 в отношении попадания пыли, других посторонних предметов и воды в соответствии с требованиями IEC 60601-11. |
Держать сухим | |
Используйте только с прилагаемым блоком питания | |
Рабочая часть типа BF | |
Предупреждение | |
См. Инструкции по применению | |
Содержимое пакета | |
Домашний монитор | |
Документация по продукту | |
Аксессуары | |
Монитор пациента MyCareLink | |
Неионизирующее электромагнитное излучение | |
Внимание! Федеральный закон (США) разрешает продажу этого устройства только врачам или по их указанию. | |
Не выбрасывайте этот продукт вместе с несортированными бытовыми отходами. Утилизируйте этот продукт в соответствии с местными правилами. Видеть http://recycling.medtronic.com для получения инструкций по правильной утилизации этого продукта. | |
Номер повторного заказа | |
Серийный номер | |
Ограничение температуры | |
Ограничение влажности | |
Только для аудитории в США | |
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ | |
Дата производства | |
Уполномоченный представитель в европейском сообществе | |
Медицинское оборудование в отношении поражения электрическим током, пожара и механических опасностей, только в AAMI / ES 60601-1 (2006) / A2 (2010) и CSA 22.2 NO 60601-1 CAN / CSA: 2008 | |
Китай RoHS | |
USB-порт | |
Постоянный ток. 5 В 0.3 А | |
См. Руководство по эксплуатации. |
Введение
Это руководство призвано помочь вам в использовании монитора пациента MyCareLink модели 24950. Если у вас есть какие-либо вопросы по настройке или использованию монитора, или если у вас возникли проблемы с монитором, обратитесь в компанию Medtronic. См. раздел «Как связаться с Medtronic» на стр. 40 или воспользуйтесь информацией, приведенной на задней обложке данного руководства. Если у вас есть вопросы о состоянии вашего здоровья, поговорите со своим врачом. Ваш врач знает вашу историю болезни.
О вашем мониторе
Монитор — это электронное устройство, с помощью которого врач может легко получить информацию о вашем сердечном устройстве. Монитор собирает эту информацию, чтобы ваш врач мог управлять вашим лечением.
То, как ваш монитор собирает информацию с вашего сердечного устройства, определяется типом сердечного устройства, которое у вас есть. Некоторые сердечные устройства связываются с вашим монитором по беспроводной сети. После того, как вы настроили монитор и выполнили начальную ручную передачу, монитор будет автоматически собирать информацию с имплантированного сердечного устройства. Эта автоматическая беспроводная связь между вашим сердечным устройством и монитором осуществляется в периоды времени, запланированные вашим врачом или клиникой. Отправка информации о кардиологических устройствах в вашу клинику с использованием беспроводной технологии не требует от вас взаимодействия с монитором. Процесс тихий и незаметный.
В клиниках обычно назначают автоматический процесс, когда вы спите. По этой причине монитор должен оставаться подключенным к розетке. Информация о сердечном устройстве отправляется в вашу клинику по сети сотовой связи.
Другие сердечные устройства требуют, чтобы вы использовали считыватель вашего монитора для сбора информации с сердечного устройства, чтобы ваш монитор мог отправлять информацию в вашу клинику.
Чтобы узнать, какое у вас устройство, см. Руководство для пациента с кардиопередатчиком или поговорите со своим врачом.
Монитор предназначен только для вашего использования. Он не будет работать с другими имплантированными устройствами и должен использоваться вами только по указанию врача. Несанкционированное использование имплантированных устройств другими лицами может нарушить предписанную работу их устройств.
Отправка информации по запросу вашего врача или клиники
Иногда вам нужно будет отправить информацию в другое время, чем запланировано вашим врачом или клиникой. Это время: • При завершении первоначальной настройки, чтобы разрешить автоматическую беспроводную связь между вашим монитором и кардиологическим устройством • По запросу вашего врача или клиники.
См. «Отправка информации с помощью монитора» на стр. 21 данного руководства.
Показания к применению
Монитор представляет собой внешнее электронное устройство, которое взаимодействует с имплантированными сердечными устройствами Medtronic и имеет телекоммуникационное соединение для передачи сохраненных данных имплантированного сердечного устройства врачу или клиницисту.
Противопоказания
Известных противопоказаний для монитора нет.
Предупреждения
Предупреждение: Если вы чувствуете себя плохо, немедленно обратитесь за медицинской помощью. Не используйте монитор без указаний врача. В случае возникновения чрезвычайной ситуации позвоните в местный номер службы экстренной помощи. Если ваш врач дал инструкции, следуйте им. Ожидание обращения за медицинской помощью может быть опасно для вашего здоровья.
Предупреждение. Чтобы обеспечить безопасную работу монитора и имплантированного сердечного устройства, следуйте этим инструкциям: Используйте монитор, как описано в данном руководстве. Сохраните это руководство. Используйте монитор только в то время, которое прописал врач.
Если вам нужна дополнительная помощь, обратитесь в Medtronic. См. «Как связаться с Medtronic» на стр. 40 или воспользуйтесь информацией на задней обложке данного руководства.
Предупреждение: Не используйте монитор, если он не работает, как описано в разделе «Отправка информации с помощью монитора» на странице 21. Чтобы обеспечить правильную работу имплантированного сердечного устройства, следуйте инструкциям в этом руководстве по размещению считывающего устройства над имплантированным сердцем. устройство. Если вы не будете следовать этим инструкциям, возможно, монитор не будет записывать или отправлять информацию с вашего имплантированного сердечного устройства. Если вам нужна дополнительная помощь, обратитесь в Medtronic. См. «Как связаться с Medtronic» на стр. 40 или воспользуйтесь информацией на задней обложке данного руководства.
Предупреждение: Не модифицируйте это оборудование. Изменения могут повлиять на эффективность монитора и отрицательно сказаться на вашей безопасности.
Предупреждение: Не прикасайтесь к открытым портам или заглушкам, не вставляйте пальцы или какие-либо предметы в открытые порты на мониторе. Попадание пальца или предметов в открытый порт может привести к поражению электрическим током.
Предупреждение: Важные инструкции по безопасности. При использовании монитора всегда следует соблюдать основные меры безопасности, чтобы снизить риск возгорания, поражения электрическим током и травм, в том числе следующих:
• Не используйте монитор рядом с водой, напримерample, рядом с ванной, умывальником, кухонной раковиной или ванной для стирки, во влажном подвале или рядом с бассейном. • Если вы подозреваете утечку газа, не используйте монитор и не пользуйтесь телефоном вблизи места утечки, чтобы сообщить об утечке газа.
Меры предосторожности
- Используйте с этим монитором только прилагаемый шнур питания. Использование другого шнура питания может повредить монитор и отрицательно сказаться на вашей безопасности.
- Не используйте монитор в пределах двух метров (шести футов) от телевизора, монитора или экрана компьютера или оборудования беспроводной связи, такого как устройства беспроводной домашней сети, мобильные телефоны, беспроводные телефоны и их базовые станции или рации. Использование монитора рядом с этими устройствами может помешать обмену данными между имплантированным сердечным устройством и монитором.
Содержимое упаковки монитора
Вы должны получить следующее:
- Одна база монитора пациента Medtronic MyCareLink, модель 24950
- Один съемный считыватель Medtronic MyCareLink, модель 24955
- Один шнур питания Medtronic MyCareLink, модель 24956
- Руководство для одного пациента
- Одно краткое руководство
- Один набор лейблов For Your Records
- Руководство по безопасности для одного сотового модема
О мониторе
Рисунок 1: Основание монитора и съемный считыватель (передняя view) Монитор (Рисунок 2) состоит из трех компонентов: • Основание монитора • Съемный считыватель для сбора информации с имплантированного сердечного устройства • Шнур питания
Выбор места для установки монитора
При выборе места для установки монитора учитывайте следующие рекомендации:
- Разместите монитор рядом с местом, где вы спите, желательно на тумбочке или на столе. Ваш монитор может принимать сигналы от вашего сердечного устройства на расстоянии до 3 метров (10 футов), но вы должны проконсультироваться с руководством вашего сердечного устройства, чтобы узнать рекомендуемые расстояния для вашего устройства.
- Разместите монитор так, чтобы вам было удобно сидеть и видеть переднюю часть монитора.
- Разместите монитор в месте, которое принимает адекватный сотовый сигнал.
- Разместите монитор в пределах досягаемости от розетки и расположите его так, чтобы при необходимости его можно было отключить от розетки.
- Не размещайте монитор в местах, где он может намокнуть.
Настройка монитора
Перед использованием монитора вам необходимо включить его в розетку. Чтобы подключить монитор, найдите порт шнура питания на левой стороне основания монитора. Вставьте конец шнура питания в порт на стороне монитора, затем вставьте вилку в розетку. Предостережение. Используйте с этим монитором только шнур питания из комплекта поставки. Использование другого шнура питания может привести к повреждению монитора и отрицательно сказаться на вашей безопасности. Перед использованием монитора вам необходимо включить его в розетку. Чтобы подключить монитор, найдите порт шнура питания на левой стороне основания монитора. Вставьте конец шнура питания в порт на стороне монитора, затем вставьте вилку в розетку. Предостережение. Используйте с этим монитором только шнур питания из комплекта поставки. Использование другого шнура питания может привести к повреждению монитора и отрицательно сказаться на вашей безопасности.
Отправка информации с помощью монитора
Используйте эту процедуру в следующих случаях:
- При выполнении первой настройки.
- По запросу вашего врача или поликлиники.
Перед использованием монитора:
- Выключите любой телевизор, компьютерный монитор или экран в пределах двух метров (шести футов) от монитора.
- Выключите или удалите любой сотовый телефон или другие беспроводные устройства, находящиеся в пределах двух метров (шести футов) от монитора.
Когда вы отправляете передачу, используя эту процедуру, на экране вашего монитора также будут отображаться пошаговые инструкции, которым вы должны следовать. Вы можете использовать эти экранные инструкции для выполнения этой процедуры. Внимание: Если во время этой процедуры на экране монитора отображается значок сообщения об ошибке, см. «Устранение неполадок с сообщениями об ошибках» на странице 31 настоящего руководства. Чтобы отправлять информацию с помощью монитора, выполните следующие действия:
- Если экран монитора темный, нажмите кнопку «Принять» на передней панели монитора, чтобы включить экран.
- По завершении пробуждения монитора на экране монитора появится изображение, указывающее, что монитор готов начать передачу.
- Нажмите кнопку «Принять». На экране монитора появится изображение, предлагающее вам взять считывающее устройство.
- Когда на экране монитора отображается изображение устройства чтения, которое помещается над устройством, удерживайте устройство чтения над имплантированным устройством. Вы можете плотно прижать ридер к одежде или к голой коже.
- Когда монитор начинает считывать данные с имплантированного устройства, на экране монитора отображается зеленая полоса прогресса, указывающая, что данные отправляются со считывающего устройства на базу монитора.
— Пока монитор обменивается данными с имплантированным устройством, оставайтесь на месте и убедитесь, что считыватель монитора находится над имплантированным устройством. Обычно этот процесс занимает менее 3 минут, но может занять до 12 минут.
- Когда монитор завершит обмен данными с имплантированным устройством, он издаст два коротких сигнала, а на экране монитора появится указание вернуть считыватель на основание монитора.
- Монитор отправит данные вашего имплантированного устройства в сеть CareLink. На экране монитора появится зеленый индикатор выполнения, указывающий, что данные отправляются.
- Ваша передача завершена, когда монитор издает два коротких сигнала, а на экране монитора отображается зеленая галочка.
Информация на стартовом экране
Когда ваш монитор активируется нажатием кнопки «Принять», на экране вашего монитора будет отображаться изображение состояния системы со следующей информацией:
Фото товара | Описание |
1 Значок статуса читателя | Эта область показывает статус читателя. Значок считывателя может показывать, что считыватель заряжается, отсутствует или имеет низкий заряд батареи. |
2 Значок сотового сигнала | Этот значок показывает состояние подключения монитора к сотовой сети. |
3 Последняя передача | Этот значок показывает дату вашей последней успешной передачи в сеть CareLink. Примечание. Формат даты, отображаемый на вашем мониторе, будет зависеть от страны, в которой вы находитесь. |
4 Значок запуска передачи | Этот значок означает, что монитор готов начать передачу. Нажмите кнопку «Принять», чтобы начать передачу. |
Светодиодные индикаторы считывателя
Считыватель монитора имеет три светодиодных индикатора, которые показывают состояние передачи, связь между считывателем и базой монитора, а также состояние батареи считывателя.
Индикатор | Описание |
1 зеленый индикатор | Зеленый световой индикатор показывает передачу данных между считывателем и базой монитора. Когда горит зеленый индикатор, считыватель передает данные на базу монитора. |
2 Синий индикатор | Синий индикатор показывает соединение между считывателем и основанием монитора. • Мигающий синий свет означает, что считыватель устанавливает соединение с базой монитора. • Синий свет означает, что считыватель и база монитора подключены. |
3 Индикатор желтого цвета | Желтый индикатор показывает уровень заряда батареи считывателя. Если горит желтый индикатор, батарея считывающего устройства разряжена. Поместите считыватель на основание монитора, чтобы зарядить аккумулятор считывателя. |
Когда вы помещаете считыватель на основание монитора, все три световых индикатора кратковременно мигают, показывая, что считыватель правильно состыкован с основанием монитора.
Сообщения об ошибках при поиске и устранении неисправностей
Используйте информацию в этом разделе для устранения неполадок при использовании вашего монитора. Вы можете найти информацию о следующих ошибках:
- Ошибка № 3230 — «Считыватель не обнаружен базой монитора» на стр. 33
- Ошибка № 3248 — «Состояние батареи считывателя» на стр. 34
- Ошибка № 5704 — «Нет сотового сигнала» на стр. 35
- «Позиция читателя» на стр. 36
- «Системные ошибки» на стр. 37
Если вы получили сообщение об ошибке во время использования монитора, на экране монитора появится значок ошибки с оранжевым фоном и 4-значным номером ошибки. Некоторые сообщения об ошибках могут содержать анимированную демонстрацию, помогающую устранить проблему. Следуйте этим инструкциям, чтобы устранить ошибку. В случае некоторых ошибок вам будет предложено связаться с Medtronic. См. раздел «Как связаться с Medtronic» на стр. 40 или воспользуйтесь информацией, приведенной на задней обложке данного руководства.
Считыватель не обнаружен базой монитора
Если база монитора не может связаться со считывателем, на экране монитора появится сообщение об ошибке № 3230 — Считыватель не обнаружен базой монитора. Это может произойти, когда:
- Считыватель отключен от базы монитора и отключен.
- Считыватель отключен от базовой станции и разряжен аккумулятор.
- Считыватель находится вне зоны действия базы монитора.
Чтобы восстановить связь между считывателем и базой монитора, верните считыватель на подставку базы монитора и дождитесь исчезновения сообщения об ошибке. Если возвращение считывающего устройства к основанию монитора не устраняет ошибку, обратитесь в Medtronic. См. «Как связаться с Medtronic» на стр. 40 или воспользуйтесь информацией на задней обложке данного руководства. Состояние батареи считывателя Считыватель монитора включает перезаряжаемую батарею. Если аккумулятор считывателя необходимо подзарядить, на экране монитора появится сообщение об ошибке № 3248 — перезарядите считыватель. Кроме того, может гореть желтый светодиодный индикатор на головке считывателя.
- Чтобы зарядить считыватель, поместите его на основание монитора. Зарядка батареи считывателя займет около 20 минут.
Примечание. Считыватель монитора следует заменить, если аккумулятор вашего считывателя больше не заряжается или держит заряд только в течение короткого периода времени. Если вы не можете завершить передачу, не получив сообщение об ошибке Recharge Reader, обратитесь в Medtronic. См. «Как связаться с Medtronic» на стр. 40 или воспользуйтесь информацией на задней обложке данного руководства. Нет сотового сигнала Ваш монитор использует соединение сотового телефона для передачи данных об имплантированном устройстве вашему врачу. Если ваш монитор не имеет надлежащего подключения к сотовой сети, на экране монитора появится сообщение об ошибке № 5704 — нет сигнала сотовой связи. См. рис. 7.
- Измените ориентацию монитора, повернув основание монитора.
- Измените расположение монитора так, чтобы он находился рядом с окном или за внешней стеной. Помните, что ваш монитор следует размещать на расстоянии не более 3 метров (10 футов) от того места, где вы спите.
- Если вы не можете найти адекватный сотовый сигнал для своего монитора, обратитесь в Medtronic. См. «Как связаться с Medtronic» на стр. 40 или воспользуйтесь информацией на задней обложке данного руководства.
Позиция читателя Считыватель должен быть правильно расположен над вашим имплантированным устройством для связи с ним. Если считыватель сместится во время передачи, вы услышите 3 коротких звуковых сигнала на своем мониторе и увидите на экране изображение проблемы с размещением считывателя. См. рис. 8.
- Переместите считыватель на имплантированное устройство.
- При правильном изменении положения ридера на экране монитора появится зеленый индикатор выполнения. Когда считыватель расположен правильно, монитор возобновит сбор данных. Удерживайте считывающее устройство на месте, пока ваша передача не будет завершена.
Системные ошибки Если на мониторе возникает системная ошибка, на экране монитора отображается значок системной ошибки и код сообщения об ошибке. Это изображение указывает на то, что в вашем мониторе произошла внутренняя ошибка, и это не означает, что возникла проблема с вашим имплантированным сердечным устройством.
В этом случае перезапустите монитор, отключив, а затем снова подключив источник питания.
Если перезапуск монитора не исправляет ошибку, обратитесь в Medtronic. См. «Как связаться с Medtronic» на стр. 40 или воспользуйтесь информацией на задней обложке данного руководства.
См. Код ошибки, отображаемый на экране монитора, чтобы помочь компании Medtronic определить проблему.
Путешествие с монитором
Примечание: ваш монитор будет работать в большинстве мест. Однако в некоторых местах сотовая связь может быть недоступна. Если вы планируете путешествовать со своим монитором, свяжитесь с Medtronic, чтобы подтвердить наличие страхового покрытия.
Замена блока питания или считывателя. Если блок питания или считыватель монитора утерян или поврежден, вы можете связаться с Medtronic, чтобы получить информацию о заказе замены. См. «Как связаться с Medtronic» на стр. 40 или воспользуйтесь информацией на задней обложке данного руководства.
Уход за монитором Не роняйте монитор или считывающее устройство на твердые поверхности. Падение монитора или считывающего устройства может привести к их повреждению и нарушению их нормальной работы. Если ваш монитор или считывающее устройство были повреждены, обратитесь в Medtronic. См. «Как связаться с Medtronic» на стр. 40 или воспользуйтесь информацией на задней обложке данного руководства.
Вы можете очистить монитор снаружи, используя чистую ткань и слегка смочив его водой, перекисью водорода, спиртом (метиловым, этиловым или изопропиловым) или мягким моющим средством.
Монитор не требует профилактического осмотра или обслуживания. Предупреждение: Не мочите монитор. Если вы намочили монитор, обратитесь в Medtronic. См. «Как связаться с Medtronic» на стр. 40 или воспользуйтесь информацией на задней обложке данного руководства.
Как связаться с Medtronic
Пациенты в США Чтобы поговорить напрямую со специалистом по обслуживанию пациентов, позвоните по номеру 1-800-929-4043. Наши сотрудники доступны с понедельника по пятницу с 8:00 до 5:00 (центральное стандартное время). Компания Medtronic стремится предоставить вам самую последнюю информацию о вашем мониторе. Webинформация сайта доступна 24 часа в сутки. • Медтроник webсайт: www.medtronic.com • Информация о сети Medtronic CareLink: www.medtronic.com/patients/carelink
Пациенты за пределами США Если у вас есть вопросы, не рассмотренные в данном руководстве, или вы хотите получить более подробную информацию о кардиомониторе, свяжитесь с Medtronic, используя информацию на задней обложке этого руководства.
Технические характеристики монитора
Программное обеспечение с открытым исходным кодом Операционная система для этого устройства включает программное обеспечение с открытым исходным кодом. Информацию о лицензировании программного обеспечения с открытым исходным кодом можно найти по адресу www.medtronic.com/mycarelink/monitor/software Стандарты (монитор соответствует следующим требованиям ЭМС: CFR 47, часть 15 Безопасность пациентов: IP22 (основание монитора); IP21 (считыватель); IEC 60601-1, ETL, рабочая часть типа BF (считыватель), обычная, непрерывная работа, класс II, не подходит для использования в присутствии горючей смеси анестетиков с воздухом, кислородом или закисью азота.
Рекомендуемые условия окружающей среды при хранении и транспортировке
Температура: от -40 °C до 70 °C (от -40 °F до 158 °F) Относительная влажность: от 5% до 95%
Безопасен при хранении или транспортировке при температуре от -40 ° C без контроля относительной влажности до 70 ° C при относительной влажности от 5% до 95%, включая конденсацию.
Рекомендуемые условия эксплуатации
Температура: от 5 ° C до 40 ° C (от 41 ° F до 104 ° F) Безопасен при эксплуатации при температуре от 5 ° C до 40 ° C (от 41 ° F до 104 ° F) и относительной влажности от 15% до 93%, без конденсации.
Источник питания Чтобы обеспечить соответствие указанным стандартам, используйте только блок питания, поставляемый с монитором: номер модели Medtronic 24956. Номинальный объемtage 100–240 В переменного тока Номинальная частота сети 50–60 Гц Ток 0.5 А Макс. при входе 90 В переменного тока Источник питания должен использоваться для отключения от сети.
Ожидаемый срок службы Ожидаемый срок службы монитора — 5 лет. Распоряжение
Соблюдайте местные правила для правильной утилизации этого продукта. Не выбрасывайте этот продукт вместе с несортированными бытовыми отходами. Этот продукт содержит материалы, которые могут нанести вред окружающей среде. Видеть http://recycling.medtronic.com для получения инструкций по правильной утилизации этого продукта.
Тестирование Тестирование на электромагнитное соответствие (ЭМС) показывает, что монитор обеспечивает разумную защиту от вредных помех в типичной медицинской установке. Однако нет гарантии, что помехи не возникнут при конкретной установке. Если монитор действительно создает недопустимые помехи для других устройств или на него негативно влияют другие устройства, пользователю рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов:
• Переориентируйте или переместите устройства. • Увеличьте расстояние между устройствами. • Обратитесь за помощью в Medtronic.
Если у вас возникли проблемы с производительностью монитора MyCareLink модели 24950, попробуйте использовать его на расстоянии не менее двух метров (6 футов) от всех устройств беспроводной связи, таких как сотовые телефоны, телевизионные мониторы или экраны компьютеров.
Безопасность и технический осмотр Ежегодный технический осмотр монитора не требуется.
Информация для потребителей и требования
Декларация соответствия Medtronic заявляет, что этот продукт соответствует основным требованиям Директивы 1999/5 / EC по радио и телекоммуникационному оконечному оборудованию и Директивы 90/385 / EEC по активным имплантируемым медицинским устройствам.
Требования FCC Монитор был протестирован на соответствие требованиям Федеральной комиссии по связи. Любые изменения или модификации, явно не одобренные Medtronic, могут лишить пользователя права использовать монитор.
FCC ID LF524950 FCC ID LF524955 (содержит FCC ID T7V1315) Это устройство соответствует части 15 Правил FCC. Эксплуатация осуществляется при соблюдении следующих двух условий: (1) это устройство не должно создавать вредных помех, и (2) это устройство должно принимать любые получаемые помехи, включая помехи, которые могут вызвать нежелательную работу. Монитор был протестирован на соответствие требованиям FCC.
Любые изменения или модификации, прямо не одобренные Medtronic, могут лишить пользователя права использовать монитор.
Этот передатчик авторизован в соответствии с правилами Службы радиосвязи для медицинских устройств (в части 95 Правил FCC) и не может создавать помех станциям, работающим в диапазоне 400.15–406 МГц в вспомогательных метеорологических службах, метеорологических спутниковых службах и спутниковых службах исследования Земли (т. Е. передатчик и приемники, используемые для передачи данных о погоде) и должны принимать любые принимаемые помехи, включая помехи, которые могут вызвать нежелательную работу. Этот передатчик должен использоваться только в соответствии с правилами FCC, регулирующими службу радиосвязи для медицинских устройств. Аналоговая и цифровая голосовая связь запрещена. Хотя этот передатчик был одобрен Федеральной комиссией по связи, нет никаких гарантий, что он не будет принимать помехи или что какая-либо конкретная передача от этого передатчика будет свободна от помех.
Требования Министерства промышленности Канады IC ID 3408D-24950
IC ID 3408D ‐ 24955 (содержит IC ID 216Q ‐ 1315)
Эксплуатация возможна при соблюдении следующих двух условий: (1) это устройство не может создавать помехи и (2) это устройство должно принимать любые помехи, включая помехи, которые могут вызвать нежелательную работу устройства.
«Это устройство не может создавать помех станциям, работающим в диапазоне 400.150–406.000 МГц в вспомогательных метеорологических службах, метеорологической спутниковой службе и спутниковой службе исследования Земли, и должно принимать любые принимаемые помехи, включая помехи, которые могут вызвать нежелательную работу».
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ Medtronic, Inc. 710 Medtronic Parkway Minneapolis, MN 55432 USA www.medtronic.com Тел. +1 763 514 4000 Факс +1 763 514 4879 Medtronic USA, Inc. Информация для пациентов: Бесплатный номер +1 800 551 5544 (с 7:6 до 1:763, с понедельника по пятницу, по центральному времени) Факс +514 1855 XNUMX XNUMX Уполномоченный представитель Medtronic EC Medtronic BV Earl Bakkenstraat 10 6422 PJ Heerlen Нидерланды Тел. +31 45 566 8000 Факс +31 45 566 8668 Технические руководства: www.medtronic.com/manuals Европа/Африка/Ближний Восток Штаб-квартира Medtronic International Trading Sàrl Route du Molliau 31 Case Postale 84 CH-1131 Tolochenaz Switzerland Тел. +41 21 802 7000 Факс +41 21 802 7900 Австралия Medtronic Australasia Pty Ltd 97 Waterloo Road North Ryde, NSW 2113 Австралия Канада Medtronic of Canada Ltd. 99 Hereford Street Brampтонна Онтарио L6Y 0R3 Тел. +905 460 3800 Факс +905 826 6620 Бесплатный номер в Канаде +1 800 268 5346 © Medtronic, Inc., 2012 г.
Руководство пользователя монитора пациента Medtronic MyCareLink — Скачать [оптимизировано]
Руководство пользователя монитора пациента Medtronic MyCareLink — Скачать
FAQS
Это то же самое, что и medtronic my care monitor 24950j?
Это модель 24950 (без буквы «J»). Перед покупкой вам нужно будет уточнить у своего поставщика, совместим ли он.
Какие данные передаются?
Ничего личного. Только данные о вашем сердце.
В чем разница между 24950 и 24960?
24950 — домашний монитор, а 24960 — больничный монитор. 24950 не имеет возможности телеметрии и не имеет возможности передавать данные на компьютер. 24951 — это домашний монитор с возможностями телеметрии.
В чем разница между 24960 и 24951?
24960 и 24951 абсолютно одинаковы, за исключением одного. 24960 имеет микросхему энергонезависимой памяти, которая позволяет хранить данные за период до 7 дней. В 24951 этого чипа нет.
Какое программное обеспечение мне нужно использовать с моим MyCareLink?
Вам потребуется либо программное обеспечение CareLink от Medtronic, либо программное обеспечение CardioNet Cardiocap Data Manager. Обе эти программы доступны для бесплатной загрузки с веб-сайта Medtronic. webсайт.
Могу ли я использовать MyCareLink с другими устройствами, такими как принтер или ПК?
Нет, вы можете использовать MyCareLink только с программным обеспечением CareLink или Cardiocap Data Manager. Вы не можете напрямую подключить MyCareLink к какому-либо другому устройству, например принтеру или ПК.
Что делает монитор Medtronic?
Он обеспечивает легкий доступ к информации, которая позволяет вашему врачу: Управляйте состоянием своего сердца. Следите за своим имплантированным сердечным устройством. Получайте информацию от вашего имплантированного сердечного устройства по мере необходимости.
Что такое Медтроник CareLink?
Сегодня сеть CareLink™ ведущая система удаленного мониторинга, при этом 99.9% устройств Medtronic совместимы с сетью. 2. Сеть настраиваемая и гибкая, что позволяет перемещать важные данные на передний план и view критические передачи в первую очередь через уведомления CareAlert™.
Почему мой монитор Medtronic мигает синим цветом?
Зеленый световой индикатор показывает передачу данных между считывателем и базой монитора. Когда горит зеленый индикатор, считыватель передает данные на базу монитора. Синий индикатор показывает соединение между считывателем и основанием монитора..
Можно ли принимать душ с кардиомонитором?
Не снимайте холтеровское мониторирование — его необходимо носить в течение всего периода регистрации, даже во время сна. Вода может повредить монитор Холтера. Не плавайте, не принимайте душ и не купайтесь в течение всего времени, пока вы носите холтеровское мониторирование..
Что такое CareLink и как это работает?
Это финансовая программа, которая работает как кредитная карта в том смысле, что любые счета, которые вы накапливаете, пока вы являетесь частью CareLink, со временем вам придется оплачивать. Подарить тебе бывшегоample, предположим, что вы были в больнице с CareLink, и вы получаете больничный счет в размере 10,000 XNUMX долларов.
Сколько времени может потребоваться для обновления монитора Mycarelink?
Этот экран указывает на то, что монитор ищет или получает обновление программного обеспечения. Анимированный экран обновления программного обеспечения обычно отображается в течение примерно 10-15 минут перед перезагрузкой, но может отображаться в течение до 60 минут в зависимости от размера обновления.
Сколько времени может потребоваться для обновления монитора Mycarelink?
Издают ли кардиостимуляторы Medtronic звуковой сигнал?
Он создан для того, чтобы привлечь ваше внимание, а не напугать вас. Если вы слышите звуковой сигнал, просто обратитесь к врачу за инструкциями..
Что означают три линии на больничном мониторе?
Самые простые мониторы показывают ваши частота сердечных сокращений, артериальное давление и температура тела. Более продвинутые модели также показывают, сколько кислорода переносится вашей кровью или как быстро вы дышите.
Какие действия нельзя делать с кардиостимулятором?
Не занимайтесь чрезмерной физической активностью, включая такие движения, как опора на руки или вытягивание рук над головой или позади себя. Не трите область груди вокруг разреза или рядом с ним. Не поднимайте тяжелые предметы, в том числе тяжелую сумку, собаку или кошку, особенно сбоку от кардиостимулятора.
Что такое CareLink?
University Health заботится о каждом нашем пациенте, независимо от уровня дохода. Мы предлагаем программу финансовой помощи CareLink семьям округа Бексар, у которых нет медицинской страховки и которые не имеют права на другое покрытие.
Записывают ли кардиостимуляторы данные?
Эти кардиостимуляторы непрерывно собирать данные о сердечных событиях и проводить измерения, например,ampле, периодически измеряя ampуровень предсердных сигналов. Затем эта информация сохраняется в памяти кардиостимулятора для последующего извлечения и автоматического анализа функцией DO.
Что такое кардиомонитор Medtronic?
Встраиваемая система кардиомониторинга LINQ II™ самая точная в мире ICM,1-4 персонализированный в соответствии с образом жизни пациента и рабочим процессом врача. LINQ II ICM идеально подходит для пациентов с редкими симптомами, требующими длительного наблюдения или постоянного лечения.
www.medtronic.com